本日經文提要  ( 希伯來書 7:1~9:28)
 
 346  
 
 
來7:1這麥基洗德,就是撒冷王,又是至高神的祭司,本是長遠為祭司的,他當亞伯拉罕殺敗諸王回來的時候,就迎接他,給他祝福。
來7:2亞伯拉罕也將自己所得來的,取十分之一給他,他頭一個名繙出來,就是仁義王,他又名撒冷王,就是平安王的意思。
來7:3他無父,無母,無族譜,無生之始,無命之終,乃是與神的兒子相似。
來7:4你們想一想,先祖亞伯拉罕,將自己所擄來上等之物取十分之一給他,這人是何等尊貴呢。
來7:5那得祭司職任的利未子孫,領命照例向百姓取十分之一,這百姓是自己的弟兄,雖是從亞伯拉罕身中生的,〔身原文作腰〕還是照例取十分之一。
來7:6獨有麥基洗德,不與他們同譜,倒收納亞伯拉罕的十分之一,為那蒙應許的亞伯拉罕祝福。
來7:7從來位分大的給位分小的祝福,這是駁不倒的理。
來7:8在這裡收十分之一的都是必死的人,但在那裡收十分之一的,有為他作見證的說:他是活的。
來7:9並且可說:那受十分之一的利未,也是藉著亞伯拉罕納了十分之一。
來7:10因為麥基洗德迎接亞伯拉罕的時候,利未已經在他先祖的身中。〔身原文作腰〕
來7:11從前百姓在利未人祭司職任以下受律法,倘若藉這職任能得完全,又何用另外興起一位祭司,照麥基洗德的等次,不照亞倫的等次呢。
來7:12祭司的職任既已更改,律法也必須更改。
來7:13因為這話所指的人,本屬別的支派,那支派裡從來沒有一人伺候祭壇。
來7:14我們的主分明是從猶大出來的,但這支派,摩西並沒有題到祭司。
來7:15倘若照麥基洗德的樣式,另外興起一位祭司來,我的話更是顯而易見的了。
來7:16他成為祭司,並不是照屬肉體的條例,乃是照無窮之生命的大能,〔無窮原文作不能毀壞〕
來7:17因為有給他作見證的說:『你是照著麥基洗德的等次永遠為祭司。』
來7:18先前的條例,因軟弱無益,所以廢掉了。
來7:19(律法原來一無所成)就引進了更美的指望,靠這指望我們便可以進到神面前。
來7:20再者,耶穌為祭司,並不是不起誓立的。
來7:21至於那些祭司,原不是起誓立的,只有耶穌是起誓立的,因為那立他的對他說:『主起了誓決不後悔,你是永遠為祭司。』
來7:22既是起誓立的,耶穌就作了更美之約的中保。
來7:23那些成為祭司的,數目本來多,是因為有死阻隔不能長久。
來7:24這位既是永遠常存的,他祭司的職任,就長久不更換。
來7:25凡靠著他進到神面前的人,他都能拯救到底,因為他是長遠活著,替他們祈求。
來7:26像這樣聖潔,無邪惡,無玷污,遠離罪人,高過諸天的大祭司,原是與我們合宜的。
來7:27他不像那些大祭司,每日必須先為自己的罪,後為百姓的罪獻祭,因為他只一次將自己獻上,就把這事成全了。
來7:28律法本是立軟弱的人為大祭司,但在律法以後起誓的話,是立兒子為大祭司,乃是成全到永遠的。
 
來8:1我們所講的事,其中第一要緊的,就是我們有這樣的大祭司,已經坐在天上至大者的右邊,
來8:2在聖所,就是真帳幕裡,作執事,這帳幕是主所支的,不是人所支的。
來8:3凡大祭司都是為獻禮物和祭物設立的,所以這位大祭司也必須有所獻的。
來8:4他若在地上,必不得為祭司,因為已經有照律法獻禮物的祭司。
來8:5他們供奉的事,本是天上事的形狀和影像,正如摩西將要造帳幕的時候,蒙神警戒他,說:『你要謹慎,作各樣的物件,都要照著在山上指示你的樣式。』
來8:6如今耶穌所得的職任是更美的,正如他作更美之約的中保,這約原是憑更美之應許立的。
來8:7那前約若沒有瑕疪,就無處尋求後約了。
來8:8所以主指著他的百姓說:〔或作所以主指前約的缺欠說〕『日子將到,我要與以色列家,和猶大家,另立新約。
來8:9不像我拉著他們祖宗的手,領他們出埃及的時候,與他們所立的約,因為他們不恆心守我的約,我也不理他們,這是主說的。』
來8:10主又說:『那些日子以後,我與以色列家所立的約乃是這樣,我要將我的律法放在他們裡面,寫在他們心上,我要作他們的神,他們要作我的子民。
來8:11他們不用各人教導自己的鄉鄰,和自己的弟兄,說:你該認識主,因為他們從最小的到至大的,都必認識我。
來8:12我要寬恕他們的不義,不再記念他們的罪愆。』
來8:13既說新約。就以前約為舊了。但那漸舊漸衰的,就必快歸無有了。
 
來9:1原來前約有禮拜的條例,和屬世界的聖幕。
來9:2因為有豫備的帳幕,頭一層叫作聖所,裡面有燈臺,桌子,和陳設餅。
來9:3第二幔子後,又有一層帳幕,叫作至聖所。
來9:4有金香爐,〔爐或作壇〕有包金的約櫃,櫃裡有盛嗎哪的金罐,和亞倫發過芽的杖,並兩塊約版。
來9:5櫃上面有榮耀的影罩著施恩座,〔施恩原文作蔽罪〕這幾件我現在不能一一細說。
來9:6這些物件既如此豫備齊了,眾祭司就常進頭一層帳幕,行拜神的禮。
來9:7至於第二層帳幕,惟有大祭司一年一次獨自進去,沒有不帶著血,為自己和百姓的過錯獻上。
來9:8聖靈用此指明,頭一層帳幕仍存的時候,進入至聖所的路還未顯明。
來9:9那頭一層帳幕作現今的一個表樣,所獻的禮物和祭物,就著良心說:都不能叫禮拜的人得以完全。
來9:10這些事連那飲食和諸般洗濯的規矩,都不過是屬肉體的條例,命定到振興的時候為止。
來9:11但現在基督已經來到,作了將來美事的大祭司,經過那更大更全備的帳幕,不是人手所造也不是屬乎這世界的。
來9:12並且不用山羊和牛犢的血,乃用自己的血,只一次進入聖所,成了永遠贖罪的事。
來9:13若山羊和公牛的血,並母牛犢的灰,灑在不潔的人身上,尚且叫人成聖,身體潔淨。
來9:14何況基督藉著永遠的靈,將自己無瑕無疵獻給神,他的血豈不更能洗淨你們的心〔原文作良心〕除去你們的死行,使你們事奉那永生神麼。
來9:15為此他作了新約的中保,既然受死贖了人在前約之時所犯的罪過,便叫蒙召之人得著所應許永遠的產業。
來9:16凡有遺命,必須等到留遺命的人死了,〔遺命原文與約字同〕
來9:17因為人死了,遺命才有效力,若留遺命的尚在,那遺命還有用處麼。
來9:18所以前約也不是不用血立的。
來9:19因為摩西當日照著律法,將各樣誡命傳給眾百姓,就拿朱紅色絨和牛膝草,把牛犢山羊的血和水,灑在書上,又灑在眾百姓身上,說:
來9:20『這血就是神與你們立約的憑據。』
來9:21他又照樣把血灑在帳幕,和各樣器皿上。
來9:22按著律法,凡物差不多都是用血潔淨的,若不流血,罪就不得赦免了。
來9:23照著天上樣式作的物件,必須用這些祭物去潔淨,但那天上的本物,自然當用更美的祭物去潔淨。
來9:24因為基督並不是進了人手所造的聖所,(這不過是真聖所的影像)乃是進了天堂,如今為我們顯在神面前。
來9:25也不是多次將自己獻上,像那大祭司每年帶著牛羊的血進入聖所,〔牛羊的血原文作不是自己的血〕
來9:26如果這樣,他從創世以來,就必多次受苦了,但如今在這末世顯現一次,把自己獻為祭,好除掉罪。
來9:27按著定命,人人都有一死,死後且有審判。
來9:28像這樣,基督既然一次被獻,擔當了多人的罪,將來要向那等候他的人第二次顯現,並與罪無關,乃是為拯救他們。
 

Nov 17 ,2019-The Journey of Grace (321/365) Heb 7:1~9:28
 
346-1  
 
Hebrews 7
 
Melchizedek the Priest
 
7 This Melchizedek was king of Salem and priest of God Most High. He met Abraham returning from the defeat of the kings and blessed him, 2 and Abraham gave him a tenth of everything. First, the name Melchizedek means “king of righteousness”; then also, “king of Salem” means “king of peace.” 3 Without father or mother, without genealogy, without beginning of days or end of life, resembling the Son of God, he remains a priest forever.
 
4 Just think how great he was: Even the patriarch Abraham gave him a tenth of the plunder! 5 Now the law requires the descendants of Levi who become priests to collect a tenth from the people—that is, from their fellow Israelites—even though they also are descended from Abraham. 6 This man, however, did not trace his descent from Levi, yet he collected a tenth from Abraham and blessed him who had the promises. 7 And without doubt the lesser is blessed by the greater. 8 In the one case, the tenth is collected by people who die; but in the other case, by him who is declared to be living. 9 One might even say that Levi, who collects the tenth, paid the tenth through Abraham, 10 because when Melchizedek met Abraham, Levi was still in the body of his ancestor.
 
Jesus Like Melchizedek
11 If perfection could have been attained through the Levitical priesthood—and indeed the law given to the people established that priesthood—why was there still need for another priest to come, one in the order of Melchizedek, not in the order of Aaron? 12 For when the priesthood is changed, the law must be changed also. 13 He of whom these things are said belonged to a different tribe, and no one from that tribe has ever served at the altar. 14 For it is clear that our Lord descended from Judah, and in regard to that tribe Moses said nothing about priests. 15 And what we have said is even more clear if another priest like Melchizedek appears, 16 one who has become a priest not on the basis of a regulation as to his ancestry but on the basis of the power of an indestructible life. 17 For it is declared:
 
“You are a priest forever,
    in the order of Melchizedek.”[a]
18 The former regulation is set aside because it was weak and useless 19 (for the law made nothing perfect), and a better hope is introduced, by which we draw near to God.
 
20 And it was not without an oath! Others became priests without any oath, 21 but he became a priest with an oath when God said to him:
 
“The Lord has sworn
    and will not change his mind:
    ‘You are a priest forever.’”[b]
22 Because of this oath, Jesus has become the guarantor of a better covenant.
 
23 Now there have been many of those priests, since death prevented them from continuing in office; 24 but because Jesus lives forever, he has a permanent priesthood. 25 Therefore he is able to save completely[c] those who come to God through him, because he always lives to intercede for them.
 
26 Such a high priest truly meets our need—one who is holy, blameless, pure, set apart from sinners, exalted above the heavens. 27 Unlike the other high priests, he does not need to offer sacrifices day after day, first for his own sins, and then for the sins of the people. He sacrificed for their sins once for all when he offered himself. 28 For the law appoints as high priests men in all their weakness; but the oath, which came after the law, appointed the Son, who has been made perfect forever.
 
Hebrews 8
 
The High Priest of a New Covenant
8 Now the main point of what we are saying is this: We do have such a high priest, who sat down at the right hand of the throne of the Majesty in heaven, 2 and who serves in the sanctuary, the true tabernacle set up by the Lord, not by a mere human being.
 
3 Every high priest is appointed to offer both gifts and sacrifices, and so it was necessary for this one also to have something to offer. 4 If he were on earth, he would not be a priest, for there are already priests who offer the gifts prescribed by the law. 5 They serve at a sanctuary that is a copy and shadow of what is in heaven. This is why Moses was warned when he was about to build the tabernacle: “See to it that you make everything according to the pattern shown you on the mountain.”[a] 6 But in fact the ministry Jesus has received is as superior to theirs as the covenant of which he is mediator is superior to the old one, since the new covenant is established on better promises.
 
7 For if there had been nothing wrong with that first covenant, no place would have been sought for another. 8 But God found fault with the people and said[b]:
 
“The days are coming, declares the Lord,
    when I will make a new covenant
with the people of Israel
    and with the people of Judah.
9 It will not be like the covenant
    I made with their ancestors
when I took them by the hand
    to lead them out of Egypt,
because they did not remain faithful to my covenant,
    and I turned away from them,
declares the Lord.
10 This is the covenant I will establish with the people of Israel
    after that time, declares the Lord.
I will put my laws in their minds
    and write them on their hearts.
I will be their God,
    and they will be my people.
11 No longer will they teach their neighbor,
    or say to one another, ‘Know the Lord,’
because they will all know me,
    from the least of them to the greatest.
12 For I will forgive their wickedness
    and will remember their sins no more.”[c]
13 By calling this covenant “new,” he has made the first one obsolete; and what is obsolete and outdated will soon disappear.
 
Footnotes:

嘉泰 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

本日經文提要  ( 希伯來書 5:1~6:20)
 
345  
 
來5:1凡從人間挑選的大祭司,是奉派替人辦理屬神的事,為要獻上禮物,和贖罪祭,〔或作要為罪獻上禮物和祭物〕                        
來5:2他能體諒那愚蒙的,和失迷的人,因為他自己也是被軟弱所困。                        
來5:3故此他理當為百姓和自己獻祭贖罪。                        
來5:4這大祭司的尊榮,沒有人自取,惟要蒙神所召,像亞倫一樣。                        
來5:5如此,基督也不是自取榮耀作大祭司,乃是在乎向他說『你是我的兒子,我今日生你。』的那一位。                        
來5:6就如經上又有一處說:『你是照著麥基洗德的等次永遠為祭司。』                        
來5:7基督在肉體的時候,既大聲哀哭,流淚禱告懇求那能救他免死的主,就因他的虔誠,蒙了應允。                        
來5:8他雖然為兒子,還是因所受的苦難學了順從。                        
來5:9他既得以完全,就為凡順從他的人,成了永遠得救的根源。                        
來5:10並蒙神照著麥基洗德的等次稱他為大祭司。                        
來5:11論到麥基洗德,我們有好些話,並且難以解明,因為你們聽不進去。                        
來5:12看你們學習的工夫,本該作師傅,誰知還得有人將神聖言小學的開端,另教導你們,並且成了那必須吃奶,不能吃乾糧的人。                        
來5:13凡只能吃奶的,都不熟練仁義的道理,因為他是嬰孩。                        
來5:14惟獨長大成人的,才能吃乾糧,他們的心竅,習練得通達,就能分辨好歹了。                        
來6:1所以我們應當離開基督道理的開端,竭力進到完全的地步,不必再立根基,就如那懊悔死行,信靠神,                        
來6:2各樣洗禮,按手之禮,死人復活,以及永遠審判,各等教訓。                        
來6:3神若許我們,我們必如此行。                        
來6:4論到那些已經蒙了光照,嘗過天恩的滋味,又於聖靈有分,                        
來6:5並嘗過神善道的滋味,覺悟來世權能的人,                        
來6:6若是離棄道理,就不能叫他們從新懊悔了,因為他們把神的兒子重釘十字架,明明的羞辱他。                        
來6:7就如一塊田地,吃過屢次下的雨水,生長菜蔬合乎耕種的人用,就從神得福。                        
來6:8若長荊棘和蒺藜,必被廢棄,近於咒詛,結局就是焚燒。                        
來6:9親愛的弟兄們,我們雖是這樣說:卻深信你們的行為強過這些,而且近乎得救。                        
來6:10因為神並非不公義,竟忘記你們所作的工,和你們為他名所顯的愛心,就是先前伺候聖徒,如今還是伺候。                        
來6:11我們願你們各人都顯出這樣的殷勤,使你們有滿足的指望,一直到底。                        
來6:12並且不懈怠,總要效法那些憑信心和忍耐承受應許的人。                        
來6:13當初神應許亞伯拉罕的時候,因為沒有比自己更大可以指著起誓的,就指著自己起誓,說:                        
來6:14『論福,我必賜大福給你,論子孫,我必叫你的子孫多起來。』                        
來6:15這樣,亞伯拉罕既恆久忍耐,就得了所應許的。                        
來6:16人都是指著比自己大的起誓,並且以起誓為實據,了結各樣的爭論。                        
來6:17照樣,神願意為那承受應許的人,格外顯明他的旨意是不更改的,就起誓為證。                        
來6:18藉這兩件不更改的事,神決不能說謊,好叫我們這逃往避難所,持定擺在我們前頭指望的人,可以大得勉勵。                        
來6:19我們有這指望如同靈瑰的錨,又堅固又牢靠,且通入幔內。                        
來6:20作先鋒的耶穌,既照著麥基洗德的等次,成了永遠的大祭司,就為我們進入幔內。    
 
 

Nov 16 ,2019-The Journey of Grace (339/365) Heb 5:1~6:20
 
 345-1  
 
Hebrews 5
 
5 Every high priest is selected from among the people and is appointed to represent the people in matters related to God, to offer gifts and sacrifices for sins. 2 He is able to deal gently with those who are ignorant and are going astray, since he himself is subject to weakness. 3 This is why he has to offer sacrifices for his own sins, as well as for the sins of the people. 4 And no one takes this honor on himself, but he receives it when called by God, just as Aaron was.
 
5 In the same way, Christ did not take on himself the glory of becoming a high priest. But God said to him,
 
“You are my Son;
    today I have become your Father.”[a]
6 And he says in another place,
 
“You are a priest forever,
    in the order of Melchizedek.”[b]
7 During the days of Jesus’ life on earth, he offered up prayers and petitions with fervent cries and tears to the one who could save him from death, and he was heard because of his reverent submission. 8 Son though he was, he learned obedience from what he suffered 9 and, once made perfect, he became the source of eternal salvation for all who obey him 10 and was designated by God to be high priest in the order of Melchizedek.
 
Warning Against Falling Away
11 We have much to say about this, but it is hard to make it clear to you because you no longer try to understand. 12 In fact, though by this time you ought to be teachers, you need someone to teach you the elementary truths of God’s word all over again. You need milk, not solid food! 13 Anyone who lives on milk, being still an infant, is not acquainted with the teaching about righteousness. 14 But solid food is for the mature, who by constant use have trained themselves to distinguish good from evil.
 
Hebrews 6
 
6 Therefore let us move beyond the elementary teachings about Christ and be taken forward to maturity, not laying again the foundation of repentance from acts that lead to death,[a] and of faith in God, 2 instruction about cleansing rites,[b] the laying on of hands, the resurrection of the dead, and eternal judgment. 3 And God permitting, we will do so.
 
4 It is impossible for those who have once been enlightened, who have tasted the heavenly gift, who have shared in the Holy Spirit, 5 who have tasted the goodness of the word of God and the powers of the coming age 6 and who have fallen[c] away, to be brought back to repentance. To their loss they are crucifying the Son of God all over again and subjecting him to public disgrace. 7 Land that drinks in the rain often falling on it and that produces a crop useful to those for whom it is farmed receives the blessing of God. 8 But land that produces thorns and thistles is worthless and is in danger of being cursed. In the end it will be burned.
 
9 Even though we speak like this, dear friends, we are convinced of better things in your case—the things that have to do with salvation. 10 God is not unjust; he will not forget your work and the love you have shown him as you have helped his people and continue to help them. 11 We want each of you to show this same diligence to the very end, so that what you hope for may be fully realized. 12 We do not want you to become lazy, but to imitate those who through faith and patience inherit what has been promised.
 
The Certainty of God’s Promise
13 When God made his promise to Abraham, since there was no one greater for him to swear by, he swore by himself, 14 saying, “I will surely bless you and give you many descendants.”[d] 15 And so after waiting patiently, Abraham received what was promised.
 
16 People swear by someone greater than themselves, and the oath confirms what is said and puts an end to all argument. 17 Because God wanted to make the unchanging nature of his purpose very clear to the heirs of what was promised, he confirmed it with an oath. 18 God did this so that, by two unchangeable things in which it is impossible for God to lie, we who have fled to take hold of the hope set before us may be greatly encouraged. 19 We have this hope as an anchor for the soul, firm and secure. It enters the inner sanctuary behind the curtain, 20 where our forerunner, Jesus, has entered on our behalf. He has become a high priest forever, in the order of Melchizedek.              

嘉泰 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

本日經文提要  ( 希伯來書1:1~2:18)
 
343  
 
來1:1神既在古時藉著眾先知,多次多方的曉諭列祖,                        
來1:2就在這末世,藉著他兒子曉諭我們,又早已立他為承受萬有的,也曾藉著他創造諸世界。                        
來1:3他是神榮耀所發的光輝,是神本體的真像,常用他權能的命令托住萬有,他洗淨了人的罪,就坐在高天至大者的右邊。                        
來1:4他所承受的名,既比天使的名更尊貴,就遠超過天使。                        
來1:5所有的天使,神從來對那一個說:『你是我的兒子,我今日生你。』又指著那一個說:『我要作他的父,他要作我的子。』                        
來1:6再者,神使長子到世上來的時候,〔或作神再使長子到世上來的時候〕就說:『神的使者都要拜他。』                        
來1:7論到使者,又說:『神以風為使者,以火焰為僕役。』                        
來1:8論到子卻說:『神阿,你的寶座是永永遠遠的,你的國權是正直的。                        
來1:9你喜愛公義,恨惡罪惡,所以神,就是你的神,用喜樂油膏你,勝過膏你的同伴。』                        
來1:10又說:『主阿,你起初立了地的根基,天也是你手所造的。                        
來1:11天地都要滅沒,你卻要長存,天地都要像衣服漸漸舊了。                        
來1:12你要將天地捲起來,像一件外衣,天地就都改變了,惟有你永不改變,你的年數沒有窮盡。』                        
來1:13所有的天使,神從來對那一個說:『你坐在我的右邊,等我使你仇敵作你的腳凳。』                        
來1:14天使豈不都是服役的靈,奉差遣為那將要承受救恩的人效力麼。                        
 
來2:1所以我們當越發鄭重所聽見的道理,恐怕我們隨流失去。                        
來2:2那藉著天使所傳的話,既是確定的,凡干犯悖逆的,都受了該受的報應。                        
來2:3我們若忽略這麼大的救恩,怎能逃罪呢,這救恩起先是主親自講的,後來是聽見的人給我們證實了。                        
來2:4神又按自己的旨意,用神蹟奇事,和百般的異能,並聖靈的恩賜,同們作見證。                        
來2:5我們所說將來的世界,神原沒有交給天使管轄。                        
來2:6但有人在經上某處證明說:『人算甚麼,你竟顧念他,世人算甚麼,你竟眷顧他。                        
來2:7你叫他比天使微小一點,〔或作你叫他暫時比天使小〕賜他榮耀尊貴為冠冕,並將你手所造的都派他管理。                        
來2:8叫萬物都服在他的腳下。』既叫萬物都服他,就沒有剩下一樣不服他的。只是如今我們還不見萬物都服他。                        
來2:9惟獨見那成為比天使小一點的耶穌,〔或作惟獨見耶穌暫時比天使小〕因為受死的苦,就得了尊貴榮耀為冠冕,叫他因著神的恩,為人人嘗了死味。                        
來2:10原來那為萬物所屬,為萬物所本的,要領許多的兒子進榮耀裡去,使救他們的元帥,因受苦難得以完全,本是合宜的。                        
來2:11因那使人成聖的,和那些得以成聖的,都是出於一,所以他稱他們為弟兄,也不以為恥,                        
來2:12說:『我要將你的名傳與我的弟兄,在會中我要頌揚你。』                        
來2:13又說:『我要倚賴他。』又說:『看哪,我與神所給我的兒女。』                        
來2:14兒女既同有血肉之體,他也照樣親自成了血肉之體,特要藉著死,敗壞那掌死權的就是魔鬼。                        
來2:15並要釋放那些一生因怕死而為奴僕的人。                        
來2:16他並不救拔天使,乃是救拔亞伯拉罕的後裔。                        
來2:17所以他凡事該與他的弟兄相同,為要在神的事上,成為慈悲忠信的大祭司,為百姓的罪獻上挽回祭。                        
來2:18他自己既然被試探而受苦,就能搭救被試探的人。          
 
 

Nov 15,2019-The Journey of Grace (319/365) Heb 1:1~2:18
 
343-1  
 
Hebrews 1
 
God’s Final Word: His Son
1 In the past God spoke to our ancestors through the prophets at many times and in various ways, 2 but in these last days he has spoken to us by his Son, whom he appointed heir of all things, and through whom also he made the universe. 3 The Son is the radiance of God’s glory and the exact representation of his being, sustaining all things by his powerful word. After he had provided purification for sins, he sat down at the right hand of the Majesty in heaven. 4 So he became as much superior to the angels as the name he has inherited is superior to theirs.
 
The Son Superior to Angels
5 For to which of the angels did God ever say,
 
“You are my Son;
    today I have become your Father”[a]?
Or again,
 
“I will be his Father,
    and he will be my Son”[b]?
6 And again, when God brings his firstborn into the world, he says,
 
“Let all God’s angels worship him.”[c]
7 In speaking of the angels he says,
 
“He makes his angels spirits,
    and his servants flames of fire.”[d]
8 But about the Son he says,
 
“Your throne, O God, will last for ever and ever;
    a scepter of justice will be the scepter of your kingdom.
9 You have loved righteousness and hated wickedness;
    therefore God, your God, has set you above your companions
    by anointing you with the oil of joy.”[e]
10 He also says,
 
“In the beginning, Lord, you laid the foundations of the earth,
    and the heavens are the work of your hands.
11 They will perish, but you remain;
    they will all wear out like a garment.
12 You will roll them up like a robe;
    like a garment they will be changed.
But you remain the same,
    and your years will never end.”[f]
13 To which of the angels did God ever say,
 
“Sit at my right hand
    until I make your enemies
    a footstool for your feet”[g]?
14 Are not all angels ministering spirits sent to serve those who will inherit salvation?
 
Hebrews 2
 
Warning to Pay Attention
2 We must pay the most careful attention, therefore, to what we have heard, so that we do not drift away. 2 For since the message spoken through angels was binding, and every violation and disobedience received its just punishment, 3 how shall we escape if we ignore so great a salvation? This salvation, which was first announced by the Lord, was confirmed to us by those who heard him. 4 God also testified to it by signs, wonders and various miracles, and by gifts of the Holy Spirit distributed according to his will.
 
Jesus Made Fully Human
5 It is not to angels that he has subjected the world to come, about which we are speaking. 6 But there is a place where someone has testified:
 
“What is mankind that you are mindful of them,
    a son of man that you care for him?
7 You made them a little[a] lower than the angels;
    you crowned them with glory and honor
8     and put everything under their feet.”[b][c]
In putting everything under them,[d] God left nothing that is not subject to them.[e] Yet at present we do not see everything subject to them.[f] 9 But we do see Jesus, who was made lower than the angels for a little while, now crowned with glory and honor because he suffered death, so that by the grace of God he might taste death for everyone.
 
10 In bringing many sons and daughters to glory, it was fitting that God, for whom and through whom everything exists, should make the pioneer of their salvation perfect through what he suffered. 11 Both the one who makes people holy and those who are made holy are of the same family. So Jesus is not ashamed to call them brothers and sisters.[g] 12 He says,
 
“I will declare your name to my brothers and sisters;
    in the assembly I will sing your praises.”[h]
13 And again,
 
“I will put my trust in him.”[i]
And again he says,
 
“Here am I, and the children God has given me.”[j]
14 Since the children have flesh and blood, he too shared in their humanity so that by his death he might break the power of him who holds the power of death—that is, the devil— 15 and free those who all their lives were held in slavery by their fear of death. 16 For surely it is not angels he helps, but Abraham’s descendants. 17 For this reason he had to be made like them,[k] fully human in every way, in order that he might become a merciful and faithful high priest in service to God, and that he might make atonement for the sins of the people. 18 Because he himself suffered when he was tempted, he is able to help those who are being tempted.

嘉泰 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

本日經文提要  ( 希伯來書1:1~2:18)
 
343  
 
來1:1神既在古時藉著眾先知,多次多方的曉諭列祖,                        
來1:2就在這末世,藉著他兒子曉諭我們,又早已立他為承受萬有的,也曾藉著他創造諸世界。                        
來1:3他是神榮耀所發的光輝,是神本體的真像,常用他權能的命令托住萬有,他洗淨了人的罪,就坐在高天至大者的右邊。                        
來1:4他所承受的名,既比天使的名更尊貴,就遠超過天使。                        
來1:5所有的天使,神從來對那一個說:『你是我的兒子,我今日生你。』又指著那一個說:『我要作他的父,他要作我的子。』                        
來1:6再者,神使長子到世上來的時候,〔或作神再使長子到世上來的時候〕就說:『神的使者都要拜他。』                        
來1:7論到使者,又說:『神以風為使者,以火焰為僕役。』                        
來1:8論到子卻說:『神阿,你的寶座是永永遠遠的,你的國權是正直的。                        
來1:9你喜愛公義,恨惡罪惡,所以神,就是你的神,用喜樂油膏你,勝過膏你的同伴。』                        
來1:10又說:『主阿,你起初立了地的根基,天也是你手所造的。                        
來1:11天地都要滅沒,你卻要長存,天地都要像衣服漸漸舊了。                        
來1:12你要將天地捲起來,像一件外衣,天地就都改變了,惟有你永不改變,你的年數沒有窮盡。』                        
來1:13所有的天使,神從來對那一個說:『你坐在我的右邊,等我使你仇敵作你的腳凳。』                        
來1:14天使豈不都是服役的靈,奉差遣為那將要承受救恩的人效力麼。                        
 
來2:1所以我們當越發鄭重所聽見的道理,恐怕我們隨流失去。                        
來2:2那藉著天使所傳的話,既是確定的,凡干犯悖逆的,都受了該受的報應。                        
來2:3我們若忽略這麼大的救恩,怎能逃罪呢,這救恩起先是主親自講的,後來是聽見的人給我們證實了。                        
來2:4神又按自己的旨意,用神蹟奇事,和百般的異能,並聖靈的恩賜,同們作見證。                        
來2:5我們所說將來的世界,神原沒有交給天使管轄。                        
來2:6但有人在經上某處證明說:『人算甚麼,你竟顧念他,世人算甚麼,你竟眷顧他。                        
來2:7你叫他比天使微小一點,〔或作你叫他暫時比天使小〕賜他榮耀尊貴為冠冕,並將你手所造的都派他管理。                        
來2:8叫萬物都服在他的腳下。』既叫萬物都服他,就沒有剩下一樣不服他的。只是如今我們還不見萬物都服他。                        
來2:9惟獨見那成為比天使小一點的耶穌,〔或作惟獨見耶穌暫時比天使小〕因為受死的苦,就得了尊貴榮耀為冠冕,叫他因著神的恩,為人人嘗了死味。                        
來2:10原來那為萬物所屬,為萬物所本的,要領許多的兒子進榮耀裡去,使救他們的元帥,因受苦難得以完全,本是合宜的。                        
來2:11因那使人成聖的,和那些得以成聖的,都是出於一,所以他稱他們為弟兄,也不以為恥,                        
來2:12說:『我要將你的名傳與我的弟兄,在會中我要頌揚你。』                        
來2:13又說:『我要倚賴他。』又說:『看哪,我與神所給我的兒女。』                        
來2:14兒女既同有血肉之體,他也照樣親自成了血肉之體,特要藉著死,敗壞那掌死權的就是魔鬼。                        
來2:15並要釋放那些一生因怕死而為奴僕的人。                        
來2:16他並不救拔天使,乃是救拔亞伯拉罕的後裔。                        
來2:17所以他凡事該與他的弟兄相同,為要在神的事上,成為慈悲忠信的大祭司,為百姓的罪獻上挽回祭。                        
來2:18他自己既然被試探而受苦,就能搭救被試探的人。          
 
 

Nov ,2019-The Journey of Grace (318/365) Heb 1:1~2:18
 
343-1  
 
Hebrews 1
 
God’s Final Word: His Son
1 In the past God spoke to our ancestors through the prophets at many times and in various ways, 2 but in these last days he has spoken to us by his Son, whom he appointed heir of all things, and through whom also he made the universe. 3 The Son is the radiance of God’s glory and the exact representation of his being, sustaining all things by his powerful word. After he had provided purification for sins, he sat down at the right hand of the Majesty in heaven. 4 So he became as much superior to the angels as the name he has inherited is superior to theirs.
 
The Son Superior to Angels
5 For to which of the angels did God ever say,
 
“You are my Son;
    today I have become your Father”[a]?
Or again,
 
“I will be his Father,
    and he will be my Son”[b]?
6 And again, when God brings his firstborn into the world, he says,
 
“Let all God’s angels worship him.”[c]
7 In speaking of the angels he says,
 
“He makes his angels spirits,
    and his servants flames of fire.”[d]
8 But about the Son he says,
 
“Your throne, O God, will last for ever and ever;
    a scepter of justice will be the scepter of your kingdom.
9 You have loved righteousness and hated wickedness;
    therefore God, your God, has set you above your companions
    by anointing you with the oil of joy.”[e]
10 He also says,
 
“In the beginning, Lord, you laid the foundations of the earth,
    and the heavens are the work of your hands.
11 They will perish, but you remain;
    they will all wear out like a garment.
12 You will roll them up like a robe;
    like a garment they will be changed.
But you remain the same,
    and your years will never end.”[f]
13 To which of the angels did God ever say,
 
“Sit at my right hand
    until I make your enemies
    a footstool for your feet”[g]?
14 Are not all angels ministering spirits sent to serve those who will inherit salvation?
 
Hebrews 2
 
Warning to Pay Attention
2 We must pay the most careful attention, therefore, to what we have heard, so that we do not drift away. 2 For since the message spoken through angels was binding, and every violation and disobedience received its just punishment, 3 how shall we escape if we ignore so great a salvation? This salvation, which was first announced by the Lord, was confirmed to us by those who heard him. 4 God also testified to it by signs, wonders and various miracles, and by gifts of the Holy Spirit distributed according to his will.
 
Jesus Made Fully Human
5 It is not to angels that he has subjected the world to come, about which we are speaking. 6 But there is a place where someone has testified:
 
“What is mankind that you are mindful of them,
    a son of man that you care for him?
7 You made them a little[a] lower than the angels;
    you crowned them with glory and honor
8     and put everything under their feet.”[b][c]
In putting everything under them,[d] God left nothing that is not subject to them.[e] Yet at present we do not see everything subject to them.[f] 9 But we do see Jesus, who was made lower than the angels for a little while, now crowned with glory and honor because he suffered death, so that by the grace of God he might taste death for everyone.
 
10 In bringing many sons and daughters to glory, it was fitting that God, for whom and through whom everything exists, should make the pioneer of their salvation perfect through what he suffered. 11 Both the one who makes people holy and those who are made holy are of the same family. So Jesus is not ashamed to call them brothers and sisters.[g] 12 He says,
 
“I will declare your name to my brothers and sisters;
    in the assembly I will sing your praises.”[h]
13 And again,
 
“I will put my trust in him.”[i]
And again he says,
 
“Here am I, and the children God has given me.”[j]
14 Since the children have flesh and blood, he too shared in their humanity so that by his death he might break the power of him who holds the power of death—that is, the devil— 15 and free those who all their lives were held in slavery by their fear of death. 16 For surely it is not angels he helps, but Abraham’s descendants. 17 For this reason he had to be made like them,[k] fully human in every way, in order that he might become a merciful and faithful high priest in service to God, and that he might make atonement for the sins of the people. 18 Because he himself suffered when he was tempted, he is able to help those who are being tempted.

嘉泰 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

本日經文提要  ( 腓利門書1:1~1:25)
 
 342  
 
門1:1為基督耶穌被囚的保羅,同兄弟提摩太,寫信給我們所親愛的同工腓利門,                        
門1:2和妹子亞腓亞,並與我們同當兵的亞基布,以及在你家的教會。                        
門1:3願恩惠平安,從神我們的父,和主耶穌基督,歸與你們。                        
門1:4我禱告的時候題到你,常為你感謝我的神。                        
門1:5因聽說你的愛心,並你向主耶穌和眾聖徒的信心,〔或作因聽說你向主耶穌和眾聖徒有愛心有信心〕                        
門1:6願你與人所同有的信心顯出功效,使人知道你們各樣善事都是為基督作的。                        
門1:7兄弟阿,我為你的愛心,大有快樂,大得安慰,因眾聖徒的心從你得了暢快。                        
門1:8我雖然靠著基督能放膽吩咐你合宜的事。                        
門1:9然而像我這有年紀的保羅,現在又是為基督耶穌被囚的,寧可憑著愛心求你。                        
門1:10就是為我在捆鎖中所生的兒子阿尼西母〔此名就是有益處的意思〕求你。                        
門1:11他從前與你沒有益處,但如今與你我都有益處。                        
門1:12我現在打發他親自回你那裡去,他是我心上的人。                        
門1:13我本來有意將他留下,在我為福音所的捆鎖中替你伺候我。                        
門1:14但不知道你的意思,我就不願意這樣行,叫你的善行不是出於勉強,乃是出於甘心。                        
門1:15他暫時離開你,或者是叫你永遠得著他。                        
門1:16不再是奴僕,乃是高過奴僕,是親愛的兄弟,在我實在是如此,何況在你呢。這也不拘是按肉體說:是按主說:                        
門1:17你若以我為同伴,就收納他,如同收納我一樣。                        
門1:18他若虧負你,或欠你甚麼,都歸在我的賬上。                        
門1:19我必償還,這是我保羅親筆寫的,我並不用對你說:連你自己也是虧欠於我。                        
門1:20兄弟阿,望你使我在主裡因你得快樂,〔或作益處〕並望你使我的心在基督裡得暢快。                        
門1:21我寫信給你,深信你必順服,知道你所要行的,必過於我所說的。                        
門1:22此外你還要給我豫備住處,因為我盼望藉著你們的禱告,必蒙恩到你們那裡去。                        
門1:23為基督耶穌與我同坐監的以巴弗問你安。                        
門1:24與我同工的馬可,亞里達古,底馬,路加,也都問你安。                        
門1:25願我們主耶穌基督的恩,常在你的心裡。阿們。            
 
 

 
Nov 13,2019-The Journey of Grace (317/365) Phm 1:1~1:25 
 
 342-1  
 
PhilemonNew International Version (NIV)
 
1 Paul, a prisoner of Christ Jesus, and Timothy our brother,
 
To Philemon our dear friend and fellow worker— 2 also to Apphia our sister and Archippus our fellow soldier—and to the church that meets in your home:
 
3 Grace and peace to you[a] from God our Father and the Lord Jesus Christ.
 
Thanksgiving and Prayer
4 I always thank my God as I remember you in my prayers, 5 because I hear about your love for all his holy people and your faith in the Lord Jesus. 6 I pray that your partnership with us in the faith may be effective in deepening your understanding of every good thing we share for the sake of Christ. 7 Your love has given me great joy and encouragement, because you, brother, have refreshed the hearts of the Lord’s people.
 
Paul’s Plea for Onesimus
8 Therefore, although in Christ I could be bold and order you to do what you ought to do, 9 yet I prefer to appeal to you on the basis of love. It is as none other than Paul—an old man and now also a prisoner of Christ Jesus— 10 that I appeal to you for my son Onesimus,[b] who became my son while I was in chains. 11 Formerly he was useless to you, but now he has become useful both to you and to me.
 
12 I am sending him—who is my very heart—back to you. 13 I would have liked to keep him with me so that he could take your place in helping me while I am in chains for the gospel. 14 But I did not want to do anything without your consent, so that any favor you do would not seem forced but would be voluntary. 15 Perhaps the reason he was separated from you for a little while was that you might have him back forever— 16 no longer as a slave, but better than a slave, as a dear brother. He is very dear to me but even dearer to you, both as a fellow man and as a brother in the Lord.
 
17 So if you consider me a partner, welcome him as you would welcome me. 18 If he has done you any wrong or owes you anything, charge it to me. 19 I, Paul, am writing this with my own hand. I will pay it back—not to mention that you owe me your very self. 20 I do wish, brother, that I may have some benefit from you in the Lord; refresh my heart in Christ. 21 Confident of your obedience, I write to you, knowing that you will do even more than I ask.
 
22 And one thing more: Prepare a guest room for me, because I hope to be restored to you in answer to your prayers.
 
23 Epaphras, my fellow prisoner in Christ Jesus, sends you greetings. 24 And so do Mark, Aristarchus, Demas and Luke, my fellow workers.
 
25 The grace of the Lord Jesus Christ be with your spirit.

嘉泰 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

本日經文提要  ( 提多書 1:1~2:15)
 
341   
 
多1:1神的僕人,耶穌基督的使徒保羅,憑著神選民的信心,與敬虔真理的知識,                        
多1:2盼望那無謊言的神,在萬古之先所應許的永生,                        
多1:3到了日期,藉著傳揚的工夫,把他的道顯明了,這傳揚的責任,是按著神我們救主的命令交託了我。                        
多1:4現在寫信給提多,就是照著我們共信之道作我真兒子的,願恩惠平安,從父神和我們的救主基督耶穌歸與你。                        
多1:5我從前留你在革哩底,是要你將那沒有辦完的事都辦整齊了,又照我所吩咐你的,在各城設立長老。                        
多1:6若有無可指責的人,只作一個婦人的丈夫,兒女也是信主的,沒有人告他們是放蕩不服約束的,就可以設立。                        
多1:7監督既是神的管家,必須無可指責,不任性,不暴躁,不因酒滋事,不打人,不貪無義之財,                        
多1:8樂意接待遠人,好善,莊重,公平,聖潔,自持。                        
多1:9堅守所教真實的道理,就能將純正的教訓勸化人,又能把爭辯的人駁倒了。                        
多1:10因為有許多人不服約束,說虛空話,欺哄人,那奉割禮的,更是這樣。                        
多1:11這些人的口總要堵住,他們因貪不義之財,將不該教導的教導人,敗壞人的全家。                        
多1:12有革哩底人中的一個本地先知說:『革埋底人常說謊話,乃是惡獸,又饞又懶,』                        
多1:13這個見證是真的。所以你要嚴嚴的責備他們,使他們在真道上純全無疵。                        
多1:14不聽猶太人荒渺的言語,和離棄真道之人的誡命。                        
多1:15在潔淨的人,凡物都潔淨,在污穢不信的人,甚麼都不潔淨,連心地和天良,也都污穢了。                        
多1:16他們說是認識神,行事卻和他相背,本是可憎惡的,是悖逆的,在各樣的善事上是可廢棄的。                        
 
多2:1但你所講的,總要合乎那純正的道理。                        
多2:2勸老年人,要有節制,端莊,自守,在信心愛心忍耐上,都要純全無疵。                        
多2:3又勸老年婦人,舉止行動要恭敬,不說讒言,不給酒作奴僕,用善道教訓人。                        
多2:4好指教少年婦人,愛丈夫,愛兒女,                        
多2:5謹守,貞潔,料理家務,待人有恩,順服自己的丈夫,免得神的道理被毀謗。                        
多2:6又勸少年人要謹守。                        
多2:7你自己凡事要顯出善行的榜樣,在教訓上要正直,端莊,                        
多2:8言語純全,無可指責,叫那反對的人,既無處可說我們的不是,便自覺羞愧。                        
多2:9勸僕人要順服自己的主人,凡事討他的喜歡,不可頂撞他。                        
多2:10不可私拿東西,要顯為忠誠,以致凡事尊榮我們救主神的道。                        
多2:11因為神救眾人的恩典,已經顯明出來,                        
多2:12教訓我們除去不敬虔的心,和世俗的情慾,在今世自守,公義,敬虔度日。                        
多2:13等候所盼望的福,並等候至大的神,和〔或作無和字〕我們救主耶穌基督的榮耀顯現。                        
多2:14他為我們捨了自己,要贖我們脫離一切罪惡,又潔淨我們,特作自己的子民,熱心為善。                        
多2:15這些事你要講明,勸戒人,用各等權柄責備人。不可叫人輕看你。  
 
多3:1你要提醒眾人,叫他們順服作官的,掌權的,遵他的命,豫備行各樣的善事。
多3:2不要毀謗,不要爭競,總要和平,向眾人大顯溫柔。
多3:3我們從前也是無知,悖逆,受迷惑,服事各樣私慾和宴樂,常存惡毒〔或作陰毒〕嫉妒的心,是可恨的,又是彼此相恨。
多3:4但到了神我們救主的恩慈,和他向人所施的慈愛顯明的時候,
多3:5他便救了我們,並不是因我們自己所行的義,乃是照他的憐憫,藉著重生的洗,和聖靈的更新。
多3:6聖靈就是神藉著耶穌基督我們救主,厚厚澆灌在我們身上的。
多3:7好叫我們因他的恩得稱為義,可以憑著永生的盼望成為後嗣。〔或作可以憑著盼望承受永生〕
多3:8這話是可信的,我也願你把這些事,切切實實的講明,使那些已信神的人,留心作正經事業。〔或作留心行善〕這都是美事,並且與人有益。
多3:9要遠避無知的辯論,和家譜的空談,以及分爭,並因律法而起的爭競,因為這都是虛妄無益的。
多3:10分門結黨的人,警戒過一兩次,就要棄絕他。
多3:11因為知道這等人已經背道,犯了罪,自己明知不是,還是去作。
多3:12我打發亞提馬,或是推基古,到你那裡去的時候,你要趕緊往尼哥波立去見我,因為我已經定意在那裡過冬。
多3:13你要趕緊給律師西納,和亞波羅送行,叫他們沒有缺乏。
多3:14並且我們的人要學習正經事業,〔或作要學習行善〕豫備所需用的,免得不結果子。
多3:15同我在一處的人都問你安。請代問那些因有信心愛我們的人安。願恩惠常與你們眾人同在。
 
 

Nov 12 ,2019-The Journey of Grace (316/365) Tit 1:1~2:15
 
341-1   
 
 Titus 1 
 
1 Paul, a servant of God and an apostle of Jesus Christ to further the faith of God’s elect and their knowledge of the truth that leads to godliness— 2 in the hope of eternal life, which God, who does not lie, promised before the beginning of time, 3 and which now at his appointed season he has brought to light through the preaching entrusted to me by the command of God our Savior,
 
4 To Titus, my true son in our common faith:
 
Grace and peace from God the Father and Christ Jesus our Savior.
 
Appointing Elders Who Love What Is Good
5 The reason I left you in Crete was that you might put in order what was left unfinished and appoint[a] elders in every town, as I directed you. 6 An elder must be blameless, faithful to his wife, a man whose children believe[b] and are not open to the charge of being wild and disobedient. 7 Since an overseer manages God’s household, he must be blameless—not overbearing, not quick-tempered, not given to drunkenness, not violent, not pursuing dishonest gain. 8 Rather, he must be hospitable, one who loves what is good, who is self-controlled, upright, holy and disciplined. 9 He must hold firmly to the trustworthy message as it has been taught, so that he can encourage others by sound doctrine and refute those who oppose it.
 
Rebuking Those Who Fail to Do Good
10 For there are many rebellious people, full of meaningless talk and deception, especially those of the circumcision group. 11 They must be silenced, because they are disrupting whole households by teaching things they ought not to teach—and that for the sake of dishonest gain. 12 One of Crete’s own prophets has said it: “Cretans are always liars, evil brutes, lazy gluttons.”[c] 13 This saying is true. Therefore rebuke them sharply, so that they will be sound in the faith 14 and will pay no attention to Jewish myths or to the merely human commands of those who reject the truth. 15 To the pure, all things are pure, but to those who are corrupted and do not believe, nothing is pure. In fact, both their minds and consciences are corrupted. 16 They claim to know God, but by their actions they deny him. They are detestable, disobedient and unfit for doing anything good.
 
Titus 2 
 
Doing Good for the Sake of the Gospel
2 You, however, must teach what is appropriate to sound doctrine. 2 Teach the older men to be temperate, worthy of respect, self-controlled, and sound in faith, in love and in endurance.
 
3 Likewise, teach the older women to be reverent in the way they live, not to be slanderers or addicted to much wine, but to teach what is good. 4 Then they can urge the younger women to love their husbands and children, 5 to be self-controlled and pure, to be busy at home, to be kind, and to be subject to their husbands, so that no one will malign the word of God.
 
6 Similarly, encourage the young men to be self-controlled. 7 In everything set them an example by doing what is good. In your teaching show integrity, seriousness 8 and soundness of speech that cannot be condemned, so that those who oppose you may be ashamed because they have nothing bad to say about us.
 
9 Teach slaves to be subject to their masters in everything, to try to please them, not to talk back to them, 10 and not to steal from them, but to show that they can be fully trusted, so that in every way they will make the teaching about God our Savior attractive.
 
11 For the grace of God has appeared that offers salvation to all people. 12 It teaches us to say “No” to ungodliness and worldly passions, and to live self-controlled, upright and godly lives in this present age, 13 while we wait for the blessed hope—the appearing of the glory of our great God and Savior, Jesus Christ, 14 who gave himself for us to redeem us from all wickedness and to purify for himself a people that are his very own, eager to do what is good.
 
15 These, then, are the things you should teach. Encourage and rebuke with all authority. Do not let anyone despise you.
 
Titus 3
 
Saved in Order to Do Good
3 Remind the people to be subject to rulers and authorities, to be obedient, to be ready to do whatever is good, 2 to slander no one, to be peaceable and considerate, and always to be gentle toward everyone.
 
3 At one time we too were foolish, disobedient, deceived and enslaved by all kinds of passions and pleasures. We lived in malice and envy, being hated and hating one another. 4 But when the kindness and love of God our Savior appeared, 5 he saved us, not because of righteous things we had done, but because of his mercy. He saved us through the washing of rebirth and renewal by the Holy Spirit, 6 whom he poured out on us generously through Jesus Christ our Savior, 7 so that, having been justified by his grace, we might become heirs having the hope of eternal life. 8 This is a trustworthy saying. And I want you to stress these things, so that those who have trusted in God may be careful to devote themselves to doing what is good. These things are excellent and profitable for everyone.
 
9 But avoid foolish controversies and genealogies and arguments and quarrels about the law, because these are unprofitable and useless. 10 Warn a divisive person once, and then warn them a second time. After that, have nothing to do with them. 11 You may be sure that such people are warped and sinful; they are self-condemned.
 
Final Remarks
12 As soon as I send Artemas or Tychicus to you, do your best to come to me at Nicopolis, because I have decided to winter there. 13 Do everything you can to help Zenas the lawyer and Apollos on their way and see that they have everything they need. 14 Our people must learn to devote themselves to doing what is good, in order to provide for urgent needs and not live unproductive lives.
 
15 Everyone with me sends you greetings. Greet those who love us in the faith.
 
Grace be with you all.

嘉泰 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

本日經文提要  ( 提摩太後書 1:1~4:22)
 
 340  
 
提後1:1奉神旨意,照著在基督耶穌裡生命的應許,作基督耶穌使徒的保羅,                       
提後1:2寫信給我親愛的兒子提摩太,願恩惠憐憫平安,從父神和我們主基督耶穌,歸與你。                       
提後1:3我感謝神,就是我接續祖先,用清潔的良心所事奉的神,祈禱的時候,不住的想念你,                       
提後1:4記念你的眼淚,晝夜切切的想要見你,好叫我滿心快樂。                       
提後1:5想到你心裡無偽之信,這信是先在你外祖母羅以,和你母親友尼基心裡的,我深信也在你的心裡。                       
提後1:6為此我提醒你,使你將神藉我按手所給你的恩賜,再如火挑旺起來。                       
提後1:7因為神賜給我們,不是膽怯的心,乃是剛強,仁愛,謹守的心。                       
提後1:8你不要以給我們的主作見證為恥,也不要以我這為主被囚的為恥,總要按神的能力,與我為福音同受苦難。                       
提後1:9神救了我們,以聖召召我們,不是按我們的行為,乃是按他的旨意,和恩典,這恩典是萬古之先,在基督耶穌裡賜給我們的。                       
提後1:10但如今藉著我們救主基督耶穌的顯現,才表明出來了。他已經把死廢去,藉著福音,將不能壞的生命彰顯出來。                       
提後1:11我為這福音奉派作傳道的,作使徒,作師傅。                       
提後1:12為這緣故,我也受這些苦難,然而我不以為恥,因為知道我所信的是誰,也深信他能保全我所交付他的,〔或作他所交託我的〕直到那日。                       
提後1:13你從我聽的那純正話語的規模,要用在基督耶穌裡的信心和愛心,常常守著。                       
提後1:14從前所交託你的善道,你要靠著那住在我們裡面的聖靈,牢牢的守著。                       
提後1:15凡在亞西亞的人都離棄我,這是你知道的,其中有腓吉路和黑摩其尼。                       
提後1:16願主憐憫阿尼色弗一家的人,因他屢次使我暢快,不以我的鎖鍊為恥。                       
提後1:17反倒在羅馬的時候,殷勤的找我,並且找著了。                       
提後1:18願主使他在那日得主的憐憫,他在以弗所怎樣多多的服事我,是你明明知道的。                       
 
提後2:1我兒阿,你要在基督耶穌的恩典上剛強起來。                       
提後2:2你在許多見證人面前聽見我所教訓的,也要交託那忠心能教導別人的人。                       
提後2:3你要和我同受苦難,好像基督耶穌的精兵。                       
提後2:4凡在軍中當兵的,不將世務纏身,好叫那招他當兵的人喜悅。                       
提後2:5人若在埸上比武,非按規矩,就不能得冠冕。                       
提後2:6勞力的農夫,理當先得糧食。                       
提後2:7我所說的話你要思想,因為凡事主必給你聰明。                       
提後2:8你要記念耶穌基督乃是大衛的後裔,他從死裡復活,正合乎我所傳的福音。                       
提後2:9我為這福音受苦難,甚至被捆綁,像犯人一樣,然而神的道,卻不被捆綁。                       
提後2:10所以我為選民凡事忍耐,叫他們也可以得著那在基督耶穌裡的救恩,和永遠的榮耀。                       
提後2:11有可信的話說:我們若與基督同死,也必與他同活。                       
提後2:12我們若能忍耐,也必和他一同作王,我們若不認他,他也必不認我們。                       
提後2:13我們縱然失信,他仍是可信的,因為他不能背乎自己。                       
提後2:14你要使眾人回想這些事,在主面前囑咐他們,不可為言語爭辯,這是沒有益處的,只能敗壞聽見的人。                       
提後2:15你當竭力,在神面前得蒙喜悅,作無愧的工人,按著正意分解真理的道。                       
提後2:16但要遠避世俗的虛談,因為這等人必進到更不敬虔的地步。                       
提後2:17他們的話如同毒瘡,越爛越大,其中有許米乃和腓理徒。                       
提後2:18他們偏離了真道,說復活的事已過,就敗壞好些人的信心。                       
提後2:19然而神堅固的根基立住了,上面有這印記說:主認識誰是他的人,又說:凡稱呼主名的人,總要離開不義。                       
提後2:20在大戶人家,不但有金器銀器,也有木器瓦器,有作為貴重的,有作為卑賤的。                       
提後2:21人若自潔,脫離卑賤的事,就必作貴重的器皿,成為聖潔,合乎主用,豫備行各樣的善事。                       
提後2:22你要逃避少年的私慾,同那清心禱告主的人追求公義,信德,仁愛,和平。                       
提後2:23惟有那愚拙無學問的辯論,總要棄絕,因為知道這等事是起爭競的。                       
提後2:24然而主的僕人不可爭競,只要溫溫和和的待眾人,善於教導,存心忍耐,                       
提後2:25用溫柔勸戒那抵擋的人,或者神給他們悔改的心,可以明白真道。                       
提後2:26叫他們這已經被魔鬼任意擄去的,可以醒悟,脫離他的網羅。                       
 
提後3:1你該知道,末世必有危險的日子來到。                       
提後3:2因為那時人要專顧自己,貪愛錢財,自誇,狂傲,謗讟,違背父母,忘恩負義,心不聖潔,                       
提後3:3無親情,不解怨,好說讒言,不能自約,性情兇暴,不愛良善,                       
提後3:4賣主賣友,任意妄為,自高自大,愛宴樂不愛神。                       
提後3:5有敬虔的外貌,卻背了敬虔的實意,這等人你要躲開。                       
提後3:6那偷進人家,牢籠無知婦女的,正是這等人,這些婦女擔負罪惡,被各樣的私慾引誘。                       
提後3:7常常學習,終久不能明白真道。                       
提後3:8從前雅尼和佯庇怎樣敵擋摩西,這等人也怎樣敵擋真道,他們的心地壞了,在真道上是可廢棄的。                       
提後3:9然而他們不能再這樣敵擋,因為他們的愚昧,必在眾人面前顯露出來,像那二人一樣。                       
提後3:10但你已經服從了我的教訓,品行,志向,信心,寬容,愛心,忍耐,                       
提後3:11以及我在安提阿,以哥念,路司得,所遭遇的逼迫,苦難,我所忍受是何等的逼迫,但從這一切苦難中,主都把我救出來了。                       
提後3:12不但如此,凡立志在基督耶穌裡敬虔度日的,也都要受逼迫。                       
提後3:13只是作惡的,和迷惑人的,必越久越惡,他欺哄人也被人欺哄。                       
提後3:14但你所學習的,所確信的,要存在心裡,因為你知道是跟誰學的。                       
提後3:15並且知道你是從小明白聖經,這聖經能使你因信基督耶穌有得救的智慧。                       
提後3:16聖經都是神所默示的,〔或作凡神所默示的聖經〕於教訓,督責,使人歸正,教導人學義,都是有益的。                       
提後3:17叫屬神的人得以完全,豫備行各樣的善事。                       
 
提後4:1我在神面前,並在將來審判活人死人的基督耶穌面前,憑著他的顯現和他的國度囑咐你。                       
提後4:2務要傳道,無論得時不得時,總要專心,並用百般的忍耐,各樣的教訓,責備人,警戒人,勸勉人。                       
提後4:3因為時候要到,人必厭煩純正的道理,耳朵發癢,就隨從自己的情慾,增添好些師傅。                       
提後4:4並且掩耳不聽真道,偏向荒渺的言語。                       
提後4:5你卻要凡事謹慎,忍受苦難,作傳道的工夫,盡你的職份。                       
提後4:6我現在被澆奠,我離世的時候到了。                       
提後4:7那美好的仗我已經打過了,當跑的路我已經跑盡了,所信的道我已經守住了。                       
提後4:8從此以後,有公義的冠冕為我存留,就是按著公義審判的主到了那日要賜給我的,不但賜給我,也賜給凡愛慕他顯現的人。                       
提後4:9你要趕緊的到我這裡來。                       
提後4:10因為底馬貪愛現今的世界,就離棄我往帖撒羅尼迦去了,革勒士往加拉太去,提多往撻馬太去。                       
提後4:11獨有路加在我這裡。你來的時候要把馬可帶來,因為他在傳道的事上於我有益處。〔傳道或作服事我〕                       
提後4:12我已經打發推基古往以弗所去。                       
提後4:13我在特羅亞留於加布的那件外衣,你來的時候可以帶來,那些書也要帶來,更是要緊的是那些皮卷。                       
提後4:14銅匠亞力山大多多的害我,主必照他所行的報應他。                       
提後4:15你也要防備他,因為他極力敵擋了我們的話。                       
提後4:16我初次申訴,沒有人前來幫助,竟都離棄我,但願這罪不歸與他們。                       
提後4:17惟有主站在我旁邊,加給我力量,使福音被我盡都傳明,叫外邦人都聽見,我也從獅子口裡被救出來。                       
提後4:18主必救我脫離諸般的兇惡,也必救我進他的天國。願耀歸給他,直到永永遠遠。阿們。                       
提後4:19問百基拉,亞居拉,和阿尼色弗一家的人安。                       
提後4:20以拉都在哥林多住下了。特羅非摩病了,我就留他在米利都。                       
提後4:21你要趕緊在冬天以前到我這裡來。有友布羅,布田,利奴,革老底亞和眾弟兄,都問你安。                       
提後4:22願主與你的靈同在。願恩惠常與你們同在。                        
 
 

Nov 11 ,2019-The Journey of Grace (315/365) 2Ti 1:1~4:21
 
 340-1  
 
2 Timothy 1 
 
1 Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God, in keeping with the promise of life that is in Christ Jesus,
 
2 To Timothy, my dear son:
 
Grace, mercy and peace from God the Father and Christ Jesus our Lord.
 
Thanksgiving
3 I thank God, whom I serve, as my ancestors did, with a clear conscience, as night and day I constantly remember you in my prayers. 4 Recalling your tears, I long to see you, so that I may be filled with joy. 5 I am reminded of your sincere faith, which first lived in your grandmother Lois and in your mother Eunice and, I am persuaded, now lives in you also.
 
Appeal for Loyalty to Paul and the Gospel
6 For this reason I remind you to fan into flame the gift of God, which is in you through the laying on of my hands. 7 For the Spirit God gave us does not make us timid, but gives us power, love and self-discipline. 8 So do not be ashamed of the testimony about our Lord or of me his prisoner. Rather, join with me in suffering for the gospel, by the power of God. 9 He has saved us and called us to a holy life—not because of anything we have done but because of his own purpose and grace. This grace was given us in Christ Jesus before the beginning of time, 10 but it has now been revealed through the appearing of our Savior, Christ Jesus, who has destroyed death and has brought life and immortality to light through the gospel. 11 And of this gospel I was appointed a herald and an apostle and a teacher. 12 That is why I am suffering as I am. Yet this is no cause for shame, because I know whom I have believed, and am convinced that he is able to guard what I have entrusted to him until that day.
 
13 What you heard from me, keep as the pattern of sound teaching, with faith and love in Christ Jesus. 14 Guard the good deposit that was entrusted to you—guard it with the help of the Holy Spirit who lives in us.
 
Examples of Disloyalty and Loyalty
15 You know that everyone in the province of Asia has deserted me, including Phygelus and Hermogenes.
 
16 May the Lord show mercy to the household of Onesiphorus, because he often refreshed me and was not ashamed of my chains. 17 On the contrary, when he was in Rome, he searched hard for me until he found me. 18 May the Lord grant that he will find mercy from the Lord on that day! You know very well in how many ways he helped me in Ephesus.
 
2 Timothy 2
 
The Appeal Renewed
2 You then, my son, be strong in the grace that is in Christ Jesus. 2 And the things you have heard me say in the presence of many witnesses entrust to reliable people who will also be qualified to teach others. 3 Join with me in suffering, like a good soldier of Christ Jesus. 4 No one serving as a soldier gets entangled in civilian affairs, but rather tries to please his commanding officer. 5 Similarly, anyone who competes as an athlete does not receive the victor’s crown except by competing according to the rules. 6 The hardworking farmer should be the first to receive a share of the crops. 7 Reflect on what I am saying, for the Lord will give you insight into all this.
 
8 Remember Jesus Christ, raised from the dead, descended from David. This is my gospel, 9 for which I am suffering even to the point of being chained like a criminal. But God’s word is not chained. 10 Therefore I endure everything for the sake of the elect, that they too may obtain the salvation that is in Christ Jesus, with eternal glory.
 
11 Here is a trustworthy saying:
 
If we died with him,
    we will also live with him;
12 if we endure,
    we will also reign with him.
If we disown him,
    he will also disown us;
13 if we are faithless,
    he remains faithful,
    for he cannot disown himself.
Dealing With False Teachers
14 Keep reminding God’s people of these things. Warn them before God against quarreling about words; it is of no value, and only ruins those who listen. 15 Do your best to present yourself to God as one approved, a worker who does not need to be ashamed and who correctly handles the word of truth. 16 Avoid godless chatter, because those who indulge in it will become more and more ungodly. 17 Their teaching will spread like gangrene. Among them are Hymenaeus and Philetus, 18 who have departed from the truth. They say that the resurrection has already taken place, and they destroy the faith of some. 19 Nevertheless, God’s solid foundation stands firm, sealed with this inscription: “The Lord knows those who are his,” and, “Everyone who confesses the name of the Lord must turn away from wickedness.”
 
20 In a large house there are articles not only of gold and silver, but also of wood and clay; some are for special purposes and some for common use. 21 Those who cleanse themselves from the latter will be instruments for special purposes, made holy, useful to the Master and prepared to do any good work.
 
22 Flee the evil desires of youth and pursue righteousness, faith, love and peace, along with those who call on the Lord out of a pure heart. 23 Don’t have anything to do with foolish and stupid arguments, because you know they produce quarrels. 24 And the Lord’s servant must not be quarrelsome but must be kind to everyone, able to teach, not resentful. 25 Opponents must be gently instructed, in the hope that God will grant them repentance leading them to a knowledge of the truth, 26 and that they will come to their senses and escape from the trap of the devil, who has taken them captive to do his will.
 
2 Timothy 3
 
3 But mark this: There will be terrible times in the last days. 2 People will be lovers of themselves, lovers of money, boastful, proud, abusive, disobedient to their parents, ungrateful, unholy, 3 without love, unforgiving, slanderous, without self-control, brutal, not lovers of the good, 4 treacherous, rash, conceited, lovers of pleasure rather than lovers of God— 5 having a form of godliness but denying its power. Have nothing to do with such people.
 
6 They are the kind who worm their way into homes and gain control over gullible women, who are loaded down with sins and are swayed by all kinds of evil desires, 7 always learning but never able to come to a knowledge of the truth. 8 Just as Jannes and Jambres opposed Moses, so also these teachers oppose the truth. They are men of depraved minds, who, as far as the faith is concerned, are rejected. 9 But they will not get very far because, as in the case of those men, their folly will be clear to everyone.
 
A Final Charge to Timothy
10 You, however, know all about my teaching, my way of life, my purpose, faith, patience, love, endurance, 11 persecutions, sufferings—what kinds of things happened to me in Antioch, Iconium and Lystra, the persecutions I endured. Yet the Lord rescued me from all of them. 12 In fact, everyone who wants to live a godly life in Christ Jesus will be persecuted, 13 while evildoers and impostors will go from bad to worse, deceiving and being deceived. 14 But as for you, continue in what you have learned and have become convinced of, because you know those from whom you learned it, 15 and how from infancy you have known the Holy Scriptures, which are able to make you wise for salvation through faith in Christ Jesus. 16 All Scripture is God-breathed and is useful for teaching, rebuking, correcting and training in righteousness, 17 so that the servant of God[a] may be thoroughly equipped for every good work.
 
2 Timothy 4
 
4 In the presence of God and of Christ Jesus, who will judge the living and the dead, and in view of his appearing and his kingdom, I give you this charge: 2 Preach the word; be prepared in season and out of season; correct, rebuke and encourage—with great patience and careful instruction. 3 For the time will come when people will not put up with sound doctrine. Instead, to suit their own desires, they will gather around them a great number of teachers to say what their itching ears want to hear. 4 They will turn their ears away from the truth and turn aside to myths. 5 But you, keep your head in all situations, endure hardship, do the work of an evangelist, discharge all the duties of your ministry.
 
6 For I am already being poured out like a drink offering, and the time for my departure is near. 7 I have fought the good fight, I have finished the race, I have kept the faith. 8 Now there is in store for me the crown of righteousness, which the Lord, the righteous Judge, will award to me on that day—and not only to me, but also to all who have longed for his appearing.
 
Personal Remarks
9 Do your best to come to me quickly, 10 for Demas, because he loved this world, has deserted me and has gone to Thessalonica. Crescens has gone to Galatia, and Titus to Dalmatia. 11 Only Luke is with me. Get Mark and bring him with you, because he is helpful to me in my ministry. 12 I sent Tychicus to Ephesus. 13 When you come, bring the cloak that I left with Carpus at Troas, and my scrolls, especially the parchments.
 
14 Alexander the metalworker did me a great deal of harm. The Lord will repay him for what he has done. 15 You too should be on your guard against him, because he strongly opposed our message.
 
16 At my first defense, no one came to my support, but everyone deserted me. May it not be held against them. 17 But the Lord stood at my side and gave me strength, so that through me the message might be fully proclaimed and all the Gentiles might hear it. And I was delivered from the lion’s mouth. 18 The Lord will rescue me from every evil attack and will bring me safely to his heavenly kingdom. To him be glory for ever and ever. Amen.
 
Final Greetings
19 Greet Priscilla[a] and Aquila and the household of Onesiphorus. 20 Erastus stayed in Corinth, and I left Trophimus sick in Miletus. 21 Do your best to get here before winter. Eubulus greets you, and so do Pudens, Linus, Claudia and all the brothers and sisters.[b]
 
22 The Lord be with your spirit. Grace be with you all.
 
 

嘉泰 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

本日經文提要  ( 提摩太前書 1:1~2:15)
 
 338  
 
提前1:1奉我們救主神,和我們的盼望基督耶穌之命,作基督耶穌使徒的保羅,                        
提前1:2寫信給那因信主作我真兒子提摩太,願恩惠憐憫平安,從父神和我們主基督耶穌,歸與你。                        
提前1:3我往馬其頓去的時候,曾勸你仍住在以弗所,好囑咐那幾個人,不可傳異教,                        
提前1:4也不可聽從荒渺無憑的話語,和無窮的家譜,這等事只生辯論,並不發明神在信上所立章程。                        
提前1:5但命令的總歸就是愛,這愛是從清潔的心,和無虧的良心,無偽的信心,生出來的。                        
提前1:6有人偏離這些,反去講虛浮的話。                        
提前1:7想要作教法師,卻不明白自己所講說的,所論定的。                        
提前1:8我們知道律法原是好的,只要人用得合宜。                        
提前1:9因為律法不是為義人設立的,乃是為不法和不服的,不虔誠和犯罪的,不聖潔和戀世俗的,弒父母和殺人的,                        
提前1:10行淫和親男色的,搶人口和說謊話的,並起假誓的,或是為別樣敵正道的事設立的。                        
提前1:11這是照著可稱頌之神交託我榮耀福音說的。                        
提前1:12我感謝那給我力量的,我們主基督耶穌,因他以我有忠心,派我服事他。                        
提前1:13我從前是褻瀆神的,逼迫人的,侮慢人的,然而我還蒙了憐憫,因我是不信不明白的時候而作的。                        
提前1:14並且我主的恩是格外豐盛,使我在基督耶穌裡有信心和愛心。                        
提前1:15基督耶穌降世,為要拯救罪人,這話是可信的,是十分可佩服的,在罪人中我是個罪魁。                        
提前1:16然而我蒙了憐憫,是因耶穌基督要在我這罪魁身上,顯明他一切的忍耐,給後來信他得永生的人作榜樣。                        
提前1:17但願尊貴榮耀歸與那不能朽壞不能看見永世的君王,獨一的神,直到永永遠遠。阿們。                        
提前1:18我兒提摩太阿,我照從前指著你的豫言,將這命令交託你,叫你因此可以打那美好的仗。                        
提前1:19常存信心,和無虧的良心,有人丟棄良心,就在真道上如同船破壞了一般。                        
提前1:20其中有許米乃和亞力山大,我已經把他們交給撒但,使他們受責罰,就不再謗瀆了。                        
 
提前2:1我勸你第一要為萬人懇求,禱告,代求,祝謝。                        
提前2:2為君王和一切在位的也該如此,使我們可以敬虔端正,平安無事的度日。                        
提前2:3這是好的,在神我們救主面前可蒙悅納。                        
提前2:4他願意萬人得救,明白真道。                        
提前2:5因為只有一位神,在神和人中間,只有一位中保,乃是降世為人的基督耶穌。                        
提前2:6他捨自己作萬人的贖價,到了時候,這事必證明出來。                        
提前2:7我為此奉派,作傳道的,作使徒,作外邦人的師傅,教導他們相信,學習真道。我說的是真話,並不是謊言。                        
提前2:8我願男人無忿怒,無爭論,〔爭論或作疑惑〕舉起聖潔的手,隨處禱告。                        
提前2:9又願女人廉恥,自守,以正派衣裳為妝飾,不以編髮,黃金,珍珠,和貴價的衣裳為妝飾。                        
提前2:10只要有善行,這才與自稱是敬神的女人相宜。                        
提前2:11女人要沉靜學道,一味的順服。                        
提前2:12我不許女人講道,也不許他轄管男人,只要沉靜。                        
提前2:13因為先造的是亞當,後造的是夏娃。                        
提前2:14且不是亞當被引誘,乃是女人被引誘,陷在罪裡。                        
提前2:15然而女人若常存信心愛心,又聖潔自守,就必在生產上得救。  
 
 

NOV 10 ,2019-The Journey of Grace (314/365) 1Ti  1:1~ 2:15
 
 338-1  
 
1 Timothy 1 
 
1 Paul, an apostle of Christ Jesus by the command of God our Savior and of Christ Jesus our hope,
 
2 To Timothy my true son in the faith:
 
Grace, mercy and peace from God the Father and Christ Jesus our Lord.
 
Timothy Charged to Oppose False Teachers
3 As I urged you when I went into Macedonia, stay there in Ephesus so that you may command certain people not to teach false doctrines any longer 4 or to devote themselves to myths and endless genealogies. Such things promote controversial speculations rather than advancing God’s work—which is by faith. 5 The goal of this command is love, which comes from a pure heart and a good conscience and a sincere faith. 6 Some have departed from these and have turned to meaningless talk. 7 They want to be teachers of the law, but they do not know what they are talking about or what they so confidently affirm.
 
8 We know that the law is good if one uses it properly. 9 We also know that the law is made not for the righteous but for lawbreakers and rebels, the ungodly and sinful, the unholy and irreligious, for those who kill their fathers or mothers, for murderers, 10 for the sexually immoral, for those practicing homosexuality, for slave traders and liars and perjurers—and for whatever else is contrary to the sound doctrine 11 that conforms to the gospel concerning the glory of the blessed God, which he entrusted to me.
 
The Lord’s Grace to Paul
12 I thank Christ Jesus our Lord, who has given me strength, that he considered me trustworthy, appointing me to his service. 13 Even though I was once a blasphemer and a persecutor and a violent man, I was shown mercy because I acted in ignorance and unbelief. 14 The grace of our Lord was poured out on me abundantly, along with the faith and love that are in Christ Jesus.
 
15 Here is a trustworthy saying that deserves full acceptance: Christ Jesus came into the world to save sinners—of whom I am the worst. 16 But for that very reason I was shown mercy so that in me, the worst of sinners, Christ Jesus might display his immense patience as an example for those who would believe in him and receive eternal life. 17 Now to the King eternal, immortal, invisible, the only God, be honor and glory for ever and ever. Amen.
 
The Charge to Timothy Renewed
18 Timothy, my son, I am giving you this command in keeping with the prophecies once made about you, so that by recalling them you may fight the battle well, 19 holding on to faith and a good conscience, which some have rejected and so have suffered shipwreck with regard to the faith. 20 Among them are Hymenaeus and Alexander, whom I have handed over to Satan to be taught not to blaspheme.
 
 1 Timothy 2 
 
Instructions on Worship
2 I urge, then, first of all, that petitions, prayers, intercession and thanksgiving be made for all people— 2 for kings and all those in authority, that we may live peaceful and quiet lives in all godliness and holiness. 3 This is good, and pleases God our Savior, 4 who wants all people to be saved and to come to a knowledge of the truth. 5 For there is one God and one mediator between God and mankind, the man Christ Jesus, 6 who gave himself as a ransom for all people. This has now been witnessed to at the proper time. 7 And for this purpose I was appointed a herald and an apostle—I am telling the truth, I am not lying—and a true and faithful teacher of the Gentiles.
 
8 Therefore I want the men everywhere to pray, lifting up holy hands without anger or disputing. 9 I also want the women to dress modestly, with decency and propriety, adorning themselves, not with elaborate hairstyles or gold or pearls or expensive clothes, 10 but with good deeds, appropriate for women who profess to worship God.
 
11 A woman[a] should learn in quietness and full submission. 12 I do not permit a woman to teach or to assume authority over a man;[b] she must be quiet. 13 For Adam was formed first, then Eve. 14 And Adam was not the one deceived; it was the woman who was deceived and became a sinner. 15 But women[c] will be saved through childbearing—if they continue in faith, love and holiness with propriety.

嘉泰 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

本日經文提要  ( 帖撒羅尼迦後書 1:1~3:18 )
 
337  
 
帖後1:1保羅,西拉,提摩太,寫信給帖撒羅尼迦在神我們的父與主耶穌基督裡的教會。                        
帖後1:2願恩惠平安,從父神和主耶穌基督,歸與你們。                        
帖後1:3弟兄們,我們該為你們常常感謝神,這本是合宜的,因你們的信心格外增長,並且你們眾人彼此相愛的心也都充足。                        
帖後1:4甚至我們在神的各教會裡為你們誇口,都因你們在所受的一切逼迫患難中,仍舊存忍耐和信心。                        
帖後1:5這正是神公義判斷的明證,叫你們可算配得神的國,你們就是為這國受苦。                        
帖後1:6神既是公義的,就必將患難報應那加患難給你們的人。                        
帖後1:7也必使你們這受患難的人,與我們同得平安,那時,主耶穌同他有能力的天使,從天上在火焰中顯現,                        
帖後1:8要報應那不認識神,和那不聽從我主耶穌福音的人。                        
帖後1:9他們要受刑罰,就是永遠沉淪,離開主的面和他權能的榮光。                        
帖後1:10這正是主降臨要在他聖徒的身上得榮耀,又在一切信的人身上顯為希奇的那日子,(我們對你們作的見證,你們也信了。)                        
帖後1:11因此,我們常為你們禱告,願我們的神看你們配得過所蒙的召,又用大能成就你們一切所羨慕的良善,和一切因信心所作的工夫。                        
帖後1:12叫我們主耶穌的名,在你們身上得榮耀,你們也在他身上得榮耀,都照著我們的神並主耶穌基督的恩。                        
 
帖後2:1弟兄們,論到我們主耶穌基督降臨,和我們到他那裡聚集,                        
帖後2:2我勸你們,無論有靈,有言語,有冒我名的書信,說主的日子現在到了,〔現在或作就〕不要輕易動心,也不要驚慌。                        
帖後2:3人不拘用甚麼法子,你們總不要被他誘惑,因為那日子以前,必有離道反教的事,並有那大罪人,就是沉淪之子,顯露出來。                        
帖後2:4他是抵擋主,高抬自己,超過一切稱為神的,和一切受人敬拜的,甚至坐在神的殿裡,自稱是神。                        
帖後2:5我還在你們那裡的時候,曾把這些事告訴你們,你們不記得麼。                        
帖後2:6現在你們也知道那攔阻他的是甚麼,是叫他到了的時候,才可以顯露。                        
帖後2:7因為那不法的隱意已經發動,只是現在有一個攔阻的,等到那攔阻的被除去。                        
帖後2:8那時這不法的人,必顯露出來,主耶穌要用口中的氣滅絕他,用降臨的榮光廢掉他。                        
帖後2:9這不法的人來,是照撒但的運動,行各樣的異能神蹟,和一切虛假的奇事,                        
帖後2:10並且在那沉淪的人身上,行各樣出於不義的詭詐,因他們不領受愛真理的心,使他們得救。                        
帖後2:11故此,神就給他們一個生發錯誤的心,叫他們信從虛謊。                        
帖後2:12使一切不信真理,倒喜愛不義的人,都被定罪。                        
帖後2:13主所愛的弟兄們哪,我們本該常為你們感謝神,因為他從起初揀選了你們,叫你們因信真道,又被聖靈感動成為聖潔,能以得救。                        
帖後2:14神藉我們所傳的福音,召你們到這地步,好得著我們主耶穌基督的榮光。                        
帖後2:15所以弟兄們,你們要站立得穩,凡所領受的教訓,不拘是我們口傳的,是信上寫的,都要堅守。                        
帖後2:16但願我們主耶穌基督,和那愛我們,開恩將永遠的安慰,並美好的盼望,賜給我們的父神,                        
帖後2:17安慰你們的心,並且在一切善行善言上,堅固你們。                        
 
帖後3:1弟兄們,我還有話說:請你們為我們禱告,好叫主的道理快快行開,得著榮耀,正如在你們中間一樣。                        
帖後3:2也叫我們脫離無理之惡人的手,因為人不都是有信心。                        
帖後3:3但主是信實的,要堅固你們,保護你們脫離惡者。〔或作脫離兇惡〕                        
帖後3:4我們靠主深信你們現在是遵行我們所吩咐的,後來也必要遵行。                        
帖後3:5願主引導你們的心,叫你們愛神並學基督的忍耐。                        
帖後3:6弟兄們,我們奉主耶穌基督的名吩咐你們,凡有弟兄不按規矩而行,不遵守從我們所受的教訓,就當遠離他。                        
帖後3:7你們自己原知道應當怎樣效法我們,因為我們在你們中間,未嘗不按規矩而行。                        
帖後3:8也未嘗白吃人的飯,倒是辛苦勞碌,晝夜作工,免得叫你們一人受累。                        
帖後3:9這並不是因我們沒有權柄,乃是要給你們作榜樣,叫你們效法我們。                        
帖後3:10我們在你們那裡的時候,曾吩咐你們說:若有人不肯作工,就不可吃飯。                        
帖後3:11因我們聽說:在你們中間有人不按規矩而行,甚麼工都不作,反倒專管閒事。                        
帖後3:12我們靠主耶穌基督,吩咐勸戒這樣的人,要安靜作工,吃自己的飯。                        
帖後3:13弟兄們,你們行善不可喪志。                        
帖後3:14若有人不聽從我們這信上的話,要記下他,不和他交往,叫他自覺羞愧。                        
帖後3:15但不要以他為仇人,要勸他如弟兄。                        
帖後3:16願賜平安的主,隨時隨事親自給你們平安,願主常與你們眾人同在。                        
帖後3:17我保羅親筆問你們安,凡我的信都以此為記,我的筆跡就是這樣。                        
帖後3:18願我們主耶穌基督的恩,常與你們眾人同在。    
 
 

NOV 9,2019-The Journey of Grace (31/365) 2Ts 1:1~ 3 :18
 
337-1  
 
2 Thessalonians 1
 
1 Paul, Silas[a] and Timothy,
 
To the church of the Thessalonians in God our Father and the Lord Jesus Christ:
 
2 Grace and peace to you from God the Father and the Lord Jesus Christ.
 
Thanksgiving and Prayer
3 We ought always to thank God for you, brothers and sisters,[b] and rightly so, because your faith is growing more and more, and the love all of you have for one another is increasing. 4 Therefore, among God’s churches we boast about your perseverance and faith in all the persecutions and trials you are enduring.
 
5 All this is evidence that God’s judgment is right, and as a result you will be counted worthy of the kingdom of God, for which you are suffering. 6 God is just: He will pay back trouble to those who trouble you 7 and give relief to you who are troubled, and to us as well. This will happen when the Lord Jesus is revealed from heaven in blazing fire with his powerful angels. 8 He will punish those who do not know God and do not obey the gospel of our Lord Jesus. 9 They will be punished with everlasting destruction and shut out from the presence of the Lord and from the glory of his might 10 on the day he comes to be glorified in his holy people and to be marveled at among all those who have believed. This includes you, because you believed our testimony to you.
 
11 With this in mind, we constantly pray for you, that our God may make you worthy of his calling, and that by his power he may bring to fruition your every desire for goodness and your every deed prompted by faith. 12 We pray this so that the name of our Lord Jesus may be glorified in you, and you in him, according to the grace of our God and the Lord Jesus Christ.[c]
 
2 Thessalonians 2
 
The Man of Lawlessness
2 Concerning the coming of our Lord Jesus Christ and our being gathered to him, we ask you, brothers and sisters, 2 not to become easily unsettled or alarmed by the teaching allegedly from us—whether by a prophecy or by word of mouth or by letter—asserting that the day of the Lord has already come. 3 Don’t let anyone deceive you in any way, for that day will not come until the rebellion occurs and the man of lawlessness[a] is revealed, the man doomed to destruction. 4 He will oppose and will exalt himself over everything that is called God or is worshiped, so that he sets himself up in God’s temple, proclaiming himself to be God.
 
5 Don’t you remember that when I was with you I used to tell you these things? 6 And now you know what is holding him back, so that he may be revealed at the proper time. 7 For the secret power of lawlessness is already at work; but the one who now holds it back will continue to do so till he is taken out of the way. 8 And then the lawless one will be revealed, whom the Lord Jesus will overthrow with the breath of his mouth and destroy by the splendor of his coming. 9 The coming of the lawless one will be in accordance with how Satan works. He will use all sorts of displays of power through signs and wonders that serve the lie, 10 and all the ways that wickedness deceives those who are perishing. They perish because they refused to love the truth and so be saved. 11 For this reason God sends them a powerful delusion so that they will believe the lie 12 and so that all will be condemned who have not believed the truth but have delighted in wickedness.
 
Stand Firm
13 But we ought always to thank God for you, brothers and sisters loved by the Lord, because God chose you as firstfruits[b] to be saved through the sanctifying work of the Spirit and through belief in the truth. 14 He called you to this through our gospel, that you might share in the glory of our Lord Jesus Christ.
 
15 So then, brothers and sisters, stand firm and hold fast to the teachings[c] we passed on to you, whether by word of mouth or by letter.
 
16 May our Lord Jesus Christ himself and God our Father, who loved us and by his grace gave us eternal encouragement and good hope, 17 encourage your hearts and strengthen you in every good deed and word.
 
2 Thessalonians 3
 
Request for Prayer
3 As for other matters, brothers and sisters, pray for us that the message of the Lord may spread rapidly and be honored, just as it was with you. 2 And pray that we may be delivered from wicked and evil people, for not everyone has faith. 3 But the Lord is faithful, and he will strengthen you and protect you from the evil one. 4 We have confidence in the Lord that you are doing and will continue to do the things we command. 5 May the Lord direct your hearts into God’s love and Christ’s perseverance.
 
Warning Against Idleness
6 In the name of the Lord Jesus Christ, we command you, brothers and sisters, to keep away from every believer who is idle and disruptive and does not live according to the teaching[a] you received from us. 7 For you yourselves know how you ought to follow our example. We were not idle when we were with you, 8 nor did we eat anyone’s food without paying for it. On the contrary, we worked night and day, laboring and toiling so that we would not be a burden to any of you. 9 We did this, not because we do not have the right to such help, but in order to offer ourselves as a model for you to imitate. 10 For even when we were with you, we gave you this rule: “The one who is unwilling to work shall not eat.”
 
11 We hear that some among you are idle and disruptive. They are not busy; they are busybodies. 12 Such people we command and urge in the Lord Jesus Christ to settle down and earn the food they eat. 13 And as for you, brothers and sisters, never tire of doing what is good.
 
14 Take special note of anyone who does not obey our instruction in this letter. Do not associate with them, in order that they may feel ashamed. 15 Yet do not regard them as an enemy, but warn them as you would a fellow believer.
 
Final Greetings
16 Now may the Lord of peace himself give you peace at all times and in every way. The Lord be with all of you.
 
17 I, Paul, write this greeting in my own hand, which is the distinguishing mark in all my letters. This is how I write.
 
18 The grace of our Lord Jesus Christ be with you all.

嘉泰 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

本日經文提要  (帖撒羅尼迦前書 1:1~ 2 :20)
 
 335  
 
 
帖前1:1保羅,西拉,提摩太,寫信給帖撒羅尼迦在父神和主耶穌基督裡的教會,願恩惠平安歸與你們。
帖前1:2我們為你們眾人常常感謝神,禱告的時候題到你們。
帖前1:3在神我們的父面前,不住的記念你們因信心所作的工夫,因愛心所受的勞苦,因盼望我們主耶穌基督所存的忍耐。
帖前1:4被神所愛的弟兄阿,我知道你們是蒙揀選的。
帖前1:5因為我們的福音傳到你們那裡,不獨在乎言語,也在乎權能,和聖靈,並充足的信心,正如你們知道我們在你們那裡,為你們的緣故是怎樣為人。
帖前1:6並且你們在大難之中,蒙了聖靈所賜的喜樂,領受真道,就效法我們,也效法了主。
帖前1:7甚至你們作了馬其頓和亞該亞,所有信主之人的榜樣。
帖前1:8因為主的道從你們那裡已經傳揚出來,你們向神的信心不但在馬其頓和亞該亞,就是在各處,也都傳開了,所以不用我們說甚麼話。
帖前1:9因為他們自己已經報明我們是怎樣進到你們那裡,你們是怎樣離棄偶像歸向神,要服事那又真又活的神,
帖前1:10等候他兒子從天降臨,就是他從死裡復活的,那位救我們脫離將來忿怒的耶穌。
 
帖前2:1弟兄們,你們自己原曉得我們進到你們那裡,並不是徒然的。
帖前2:2我們從前在腓立比被害受辱,這是你們知道的,然而還是靠我們的神放開膽量,在大爭戰中把神的福音傳給你們。
帖前2:3我們的勸勉,不是出於錯誤,不是出於污穢,也不是用詭詐。
帖前2:4但神既然驗中了我們,把福音託付我們,我們就照樣講,不是要討人喜歡,乃是要討那察驗我們心的神喜歡。
帖前2:5因為我們從來沒有用過諂媚的話,這是你們知道的,也沒有藏著貪心,這是神可以作見證的。
帖前2:6我們作基督的使徒,雖然可以叫人尊重,卻沒有向你們或別人求榮耀,
帖前2:7只在你們中間存心溫柔,如同母親乳養自己的孩子。
帖前2:8我們既是這樣愛你們,不但願意將神的福音給你們,連自己的性命也願意給你們,因你們是我們所疼愛的。
帖前2:9弟兄們,你們記念我們的辛苦勞碌,晝夜作工,傳神的福音給你們,免得叫你們一人受累。
帖前2:10我們向你們信主的人,是何等聖潔,公義,無可指摘,有你們作見證,也有神作見證。
帖前2:11你們也曉得我們怎樣勸勉你們,安慰你們,囑咐你們各人,好像父親待自己的兒女一樣。
帖前2:12要叫你們行事對得起那召你們進他國得他榮耀的神。
帖前2:13為此,我們也不住的感謝神,因你們聽見我們所傳神的道,就領受了,不以為是人的道,乃以為是神的道,這道實在是神的,並且運行在你們信主的人心中。
帖前2:14弟兄們,你們曾效法猶太中,在基督耶穌裡神的各教會,因為你們也受了本地人的苦害,像他們受了猶太人的苦害一樣。
帖前2:15這猶太人殺了主耶穌和先知,又把我們趕出去,他們不得神的喜悅,且與眾人為敵。
帖前2:16不許我們傳道給外邦人使外邦人得救,常常充滿自己的罪惡,神的忿怒臨在他們身上已經到了極處。
帖前2:17弟兄們,我們暫時與你們離別,是面目離別,心裡卻不離別,我們極力的想法子,很願意見你們的面。
帖前2:18所以我們有意到你們那裡,我保羅有一兩次要去,只是撒但阻擋了我們。
帖前2:19我們的盼望和喜樂,並所誇的冠冕,是甚麼呢,豈不是我們主耶穌來的時候你們在他面前站立得住麼。
帖前2:20因為你們就是我們的榮耀,我們的喜樂。
 

Nov 8,2019-The Journey of Grace (312/365) 1Ts 1:1~ 2 :20
 
335-1   
 
1 Thessalonians 1 
 
1 Paul, Silas[a] and Timothy,
 
To the church of the Thessalonians in God the Father and the Lord Jesus Christ:
 
Grace and peace to you.
 
Thanksgiving for the Thessalonians’ Faith
2 We always thank God for all of you and continually mention you in our prayers. 3 We remember before our God and Father your work produced by faith, your labor prompted by love, and your endurance inspired by hope in our Lord Jesus Christ.
 
4 For we know, brothers and sisters[b] loved by God, that he has chosen you, 5 because our gospel came to you not simply with words but also with power, with the Holy Spirit and deep conviction. You know how we lived among you for your sake. 6 You became imitators of us and of the Lord, for you welcomed the message in the midst of severe suffering with the joy given by the Holy Spirit. 7 And so you became a model to all the believers in Macedonia and Achaia. 8 The Lord’s message rang out from you not only in Macedonia and Achaia—your faith in God has become known everywhere. Therefore we do not need to say anything about it, 9 for they themselves report what kind of reception you gave us. They tell how you turned to God from idols to serve the living and true God, 10 and to wait for his Son from heaven, whom he raised from the dead—Jesus, who rescues us from the coming wrath.
 
1 Thessalonians 2 
 
Paul’s Ministry in Thessalonica
 
2 You know, brothers and sisters, that our visit to you was not without results. 2 We had previously suffered and been treated outrageously in Philippi, as you know, but with the help of our God we dared to tell you his gospel in the face of strong opposition. 3 For the appeal we make does not spring from error or impure motives, nor are we trying to trick you. 4 On the contrary, we speak as those approved by God to be entrusted with the gospel. We are not trying to please people but God, who tests our hearts. 5 You know we never used flattery, nor did we put on a mask to cover up greed—God is our witness. 6 We were not looking for praise from people, not from you or anyone else, even though as apostles of Christ we could have asserted our authority. 7 Instead, we were like young children[a] among you.
 
Just as a nursing mother cares for her children, 8 so we cared for you. Because we loved you so much, we were delighted to share with you not only the gospel of God but our lives as well. 9 Surely you remember, brothers and sisters, our toil and hardship; we worked night and day in order not to be a burden to anyone while we preached the gospel of God to you. 10 You are witnesses, and so is God, of how holy, righteous and blameless we were among you who believed. 11 For you know that we dealt with each of you as a father deals with his own children, 12 encouraging, comforting and urging you to live lives worthy of God, who calls you into his kingdom and glory.
 
13 And we also thank God continually because, when you received the word of God, which you heard from us, you accepted it not as a human word, but as it actually is, the word of God, which is indeed at work in you who believe. 14 For you, brothers and sisters, became imitators of God’s churches in Judea, which are in Christ Jesus: You suffered from your own people the same things those churches suffered from the Jews 15 who killed the Lord Jesus and the prophets and also drove us out. They displease God and are hostile to everyone 16 in their effort to keep us from speaking to the Gentiles so that they may be saved. In this way they always heap up their sins to the limit. The wrath of God has come upon them at last.[b]
 
Paul’s Longing to See the Thessalonians
17 But, brothers and sisters, when we were orphaned by being separated from you for a short time (in person, not in thought), out of our intense longing we made every effort to see you. 18 For we wanted to come to you—certainly I, Paul, did, again and again—but Satan blocked our way. 19 For what is our hope, our joy, or the crown in which we will glory in the presence of our Lord Jesus when he comes? Is it not you? 20 Indeed, you are our glory and joy.

嘉泰 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()