close
本日經文提要( 列王紀下 20:1~22:20)

.神如何透過以賽亞來幫助原本即將要死的希西家呢?除此之外,以賽亞還告訴希西家甚麼預言呢?
.瑪拿西行了耶和華眼中看為惡的事?最後因此導致耶路撒冷和猶大遭遇甚麼患難呢?
 
111  
 

王下20:1那時希西家病得要死。亞摩斯的兒子先知以賽亞去見他,對他說:耶和華如此說:你當留遺命與你的家,因為你必死,不能活了。
王下20:2希西家就轉臉朝牆,禱告耶和華,說:
王下20:3耶和華阿,求你記念我在你面前怎樣存完全的心,按誠實行事,又作你眼中所看為善的。希西家就痛哭了。
王下20:4以賽亞出來,還沒有到中院〔院或作城〕耶和華的話就臨到他,說:
王下20:5你回去告訴我民的君希西家,說:耶和華你祖大衛的神,如此說:我聽見了你的禱告,看見了你的眼淚,我必醫治你,到第三日,你必上到耶和華的殿。
王下20:6我必加增你十五年的壽數,並且我要救你和這城脫離亞述王的手,我為自己和我僕人大衛的緣故,必保護這城。
王下20:7以賽亞說:當取一塊無花果餅來,人就取了來,貼在瘡上,王便痊愈了。
王下20:8希西家問以賽亞說:耶和華必醫治我,到第三日,我能上耶和華的殿,有甚麼兆頭呢。
王下20:9以賽亞說:耶和華必成就他所說的,這是他給你的兆頭,你要日影向前進十度呢,是要往後退十度呢。
王下20:10希西家回答說:日影向前進十度容易,我要日影往後退十度。
王下20:11先知以賽亞求告耶和華,耶和華就使亞哈斯的日晷向前進的日影,往後退了十度。
王下20:12那時巴比倫王巴拉但的兒子比羅達巴拉但聽見希西家病而痊愈,就送書信和禮物給他。
王下20:13希西家聽從使者的話,就把他寶庫的金子,銀子,香料,貴重的膏油,和他武庫的一切軍器,並他所有的財寶,都給他們看,他家中和他全國之內,希西家沒有一樣不給他們看的。
王下20:14於是先知以賽亞來見希西家王,問他說:這些人說甚麼,他們從那裡來見你。希西家說:他們從遠方的巴比倫來。
王下20:15以賽亞說:他們在你家裡看見了甚麼。希西家說:凡我家中所有的,他們都看見了,我財寶中沒有一樣不給他們看的。
王下20:16以賽亞對希西家說:你要聽耶和華的話。
王下20:17日子必到,凡你家裡所有的,並你列祖積蓄到如今的,都要被擄到巴比倫去,不留下一樣,這是耶和華說的。
王下20:18並且從你本身所生的眾子,其中必有被擄去,在巴比倫王宮裡當太監的。
王下20:19希西家對以賽亞說:你所說耶和華的話甚好,若在我的年日中,有太平和穩固的景況,豈不是好麼。
王下20:20希西家其餘的事,和他的勇力,他怎樣挖池,挖溝,引水入城,都寫在猶大列王記上。
王下20:21希西家與他列祖同睡,他兒子瑪拿西接續他作王。

王下21:1瑪拿西登基的時候年十二歲,在耶路撒冷作王五十五年,他母親名叫協西巴。
王下21:2瑪拿西行耶和華眼中看為惡的事,效法耶和華在以色列人面前趕出的外邦人所行可憎的事,
王下21:3重新建築他父希西家所毀壞的邱壇,又為巴力築壇,作亞舍拉像,效法以色列王亞哈所行的,且敬拜事奉天上的萬象。
王下21:4在耶和華殿宇中築壇,耶和華曾指著這殿,說:我必立我的名在耶路撒冷。
王下21:5他在耶和華殿的兩院中為天上的萬象築壇。
王下21:6並使他的兒子經火,又觀兆,用法術,立交鬼的,和行巫術的,多行耶和華眼中看為惡的事,惹動他的怒氣。
王下21:7又在殿內立雕刻的亞舍拉像,耶和華曾對大衛和他兒子所羅門說:我在以色列眾支派中所選擇的耶路撒冷,和這殿,必立我的名,直到永遠。
王下21:8以色列人若謹守遵行我一切所吩咐他們的,和我僕人摩西所吩咐他們的一切律法,我就不再使他們挪移,離開我所賜給他們列祖之地。
王下21:9他們卻不聽從,瑪拿西引誘他們行惡,比耶和華在以色列人面前所滅的列國更甚。
王下21:10耶和華藉他僕人眾先知說:
王下21:11因猶大王瑪拿西行這些可憎的惡事,比先前亞摩利人所行的更甚,使猶大人拜他的偶像陷在罪裡。
王下21:12所以耶和華以色列的神如此說:我必降禍與耶路撒冷和猶大,叫一切聽見的人,無不耳鳴。
王下21:13我必用量撒瑪利亞的準繩,和亞哈家的線鉈,拉在耶路撒冷上,必擦淨耶路撒冷,如人擦盤將盤倒扣。
王下21:14我必棄掉所餘剩的子民,〔原文作產業〕把他們交在仇敵手中,使他們成為一切仇敵擄掠之物。
王下21:15是因他們自從列祖出埃及直到如今,常行我眼中看為惡的事,惹動我的怒氣。
王下21:16瑪拿西行耶和華眼中看為惡的事,使猶大人陷在罪裡,又流許多無辜人的血,充滿了耶路撒冷,從這邊直到那邊。
王下21:17瑪拿西其餘的事,凡他所行的,和他所犯的罪,都寫在猶大列王記上。
王下21:18瑪拿西與他列祖同睡,葬在自己宮院烏撒的園內,他兒子亞們接續他作王。
王下21:19亞們登基的時候年二十二歲,在耶路撒冷作王二年,他母親名叫米舒利密,是約提巴人哈魯斯的女兒。
王下21:20亞們行耶和華眼中看為惡的事,與他父親瑪拿西所行的一樣。
王下21:21行他父親一切所行的,敬奉他父親所敬奉的偶像。
王下21:22離棄耶和華他列祖的神,不遵行耶和華的道。
王下21:23亞們王的臣僕背叛他,在宮裡殺了他。
王下21:24但國民殺了那些背叛亞們王的人,立他兒子約西亞接續他作王。
王下21:25亞們其餘所行的事,都寫在猶大列王記上。
王下21:26亞們葬在烏撒的園內,自己的墳墓裡,他兒子約西亞接續他作王。

王下22:1約西亞登基的時候年八歲,在耶路撒冷作王三十一年,他母親名叫耶底大,是波斯加人亞大雅的女兒。
王下22:2約西亞行耶和華眼中看為正的事,行他祖大衛一切所行的,不偏左右。
王下22:3約西亞王十八年,王差遣米書蘭的孫子亞薩利的兒子書記沙番,上耶和華殿去,吩咐他說:
王下22:4你去見大祭司希勒家,使他將奉到耶和華殿的銀子,就是守門的從民中收聚的銀子,數算數算,
王下22:5交給耶和華殿裡辦事的人,使他們轉交耶和華殿裡作工的人,好修理殿的破壞之處。
王下22:6就是轉交木匠和工人,並瓦匠,又買木料和鑿成的石頭,修理殿宇。
王下22:7將銀子交在辦事的人手裡,不與他們算帳,因為他們辦事誠實。
王下22:8大祭司希勒家對書記沙番說:我在耶和華殿裡得了律法書。希勒家將書遞給沙番,沙番就看了。
王下22:9書記沙番到王那裡,回覆王說:你的僕人已將殿裡的銀子倒出數算,交給耶和華殿裡辦事的人了。
王下22:10書記沙番又對王說:祭司希勒家遞給我一卷書,沙番就在王面前讀那書。
王下22:11王聽見律法書上的話,便撕裂衣服,
王下22:12吩咐祭司希勒家,與沙番的兒子亞希甘,米該亞的兒子亞革波,書記沙番,和王的臣僕亞撒雅,說:
王下22:13你們去,為我,為民,為猶大眾人,以這書上的話求問耶和華,因為我們列祖沒有聽從這書上的言語,沒有遵著書上所吩咐我們的去行,耶和華就向我們大發烈怒。
王下22:14於是祭司希勒家,和亞希甘,亞革波,沙番,亞撒雅,都去見女先知戶勒大,戶勒大是掌管禮服沙龍的妻,沙龍是哈珥哈斯的孫子,特瓦的兒子。戶勒大住在耶路撒冷第二區,他們請問於他。
王下22:15他對他們說:耶和華以色列的神如此說:你們可以回覆那差遣你們來見我的人,說:
王下22:16耶和華如此說:我必照著猶大王所讀那書上的一切話,降禍與這地,和其上的居民。
王下22:17因為他們離棄我,向別神燒香,用他們手所作的惹我發怒,所以我的忿怒必向這地發作,總不止息。
王下22:18然而差遣你們來求問耶和華的猶大王,你們要這樣回覆他,說:耶和華以色列的神如此說:至於你所聽見的話,
王下22:19就是聽見我指著這地,和其上的居民,所說要使這地變為荒場,民受咒詛的話,你便心裡敬服,在我面前自卑,撕裂衣服,向我哭泣,因此我應允了你,這是我耶和華說的。
王下22:20我必使你平平安安的歸到墳墓,到你列祖那裡,我要降與這地的一切災禍,你也不至親眼看見。他們就回覆王去了。
 

Apr 19,2018-The Journey of Grace (109/365) 2 Kings 20:1~22:20
 
111-1  
 
2 Kings 20

Hezekiah’s Illness

20 In those days Hezekiah became ill and was at the point of death. The prophet Isaiah son of Amoz went to him and said, “This is what the Lord says: Put your house in order, because you are going to die; you will not recover.”

2 Hezekiah turned his face to the wall and prayed to the Lord, 3 “Remember, Lord, how I have walked before you faithfully and with wholehearted devotion and have done what is good in your eyes.” And Hezekiah wept bitterly.

4 Before Isaiah had left the middle court, the word of the Lord came to him: 5 “Go back and tell Hezekiah, the ruler of my people, ‘This is what the Lord, the God of your father David, says: I have heard your prayer and seen your tears; I will heal you. On the third day from now you will go up to the temple of the Lord. 6 I will add fifteen years to your life. And I will deliver you and this city from the hand of the king of Assyria. I will defend this city for my sake and for the sake of my servant David.’”

7 Then Isaiah said, “Prepare a poultice of figs.” They did so and applied it to the boil, and he recovered.

8 Hezekiah had asked Isaiah, “What will be the sign that the Lord will heal me and that I will go up to the temple of the Lord on the third day from now?”

9 Isaiah answered, “This is the Lord’s sign to you that the Lord will do what he has promised: Shall the shadow go forward ten steps, or shall it go back ten steps?”

10 “It is a simple matter for the shadow to go forward ten steps,” said Hezekiah. “Rather, have it go back ten steps.”

11 Then the prophet Isaiah called on the Lord, and the Lord made the shadow go back the ten steps it had gone down on the stairway of Ahaz.

Envoys From Babylon

12 At that time Marduk-Baladan son of Baladan king of Babylon sent Hezekiah letters and a gift, because he had heard of Hezekiah’s illness. 13 Hezekiah received the envoys and showed them all that was in his storehouses—the silver, the gold, the spices and the fine olive oil—his armory and everything found among his treasures. There was nothing in his palace or in all his kingdom that Hezekiah did not show them.

14 Then Isaiah the prophet went to King Hezekiah and asked, “What did those men say, and where did they come from?”

“From a distant land,” Hezekiah replied. “They came from Babylon.”

15 The prophet asked, “What did they see in your palace?”

“They saw everything in my palace,” Hezekiah said. “There is nothing among my treasures that I did not show them.”

16 Then Isaiah said to Hezekiah, “Hear the word of the Lord: 17 The time will surely come when everything in your palace, and all that your predecessors have stored up until this day, will be carried off to Babylon. Nothing will be left, says the Lord. 18 And some of your descendants, your own flesh and blood who will be born to you, will be taken away, and they will become eunuchs in the palace of the king of Babylon.”

19 “The word of the Lord you have spoken is good,” Hezekiah replied. For he thought, “Will there not be peace and security in my lifetime?”

20 As for the other events of Hezekiah’s reign, all his achievements and how he made the pool and the tunnel by which he brought water into the city, are they not written in the book of the annals of the kings of Judah? 21 Hezekiah rested with his ancestors. And Manasseh his son succeeded him as king.
 
2 Kings 21

Manasseh King of Judah

21 Manasseh was twelve years old when he became king, and he reigned in Jerusalem fifty-five years. His mother’s name was Hephzibah. 2 He did evil in the eyes of the Lord, following the detestable practices of the nations the Lord had driven out before the Israelites. 3 He rebuilt the high places his father Hezekiah had destroyed; he also erected altars to Baal and made an Asherah pole, as Ahab king of Israel had done. He bowed down to all the starry hosts and worshiped them. 4 He built altars in the temple of the Lord, of which the Lord had said, “In Jerusalem I will put my Name.” 5 In the two courts of the temple of the Lord, he built altars to all the starry hosts. 6 He sacrificed his own son in the fire, practiced divination, sought omens, and consulted mediums and spiritists. He did much evil in the eyes of the Lord, arousing his anger.

7 He took the carved Asherah pole he had made and put it in the temple, of which the Lord had said to David and to his son Solomon, “In this temple and in Jerusalem, which I have chosen out of all the tribes of Israel, I will put my Name forever. 8 I will not again make the feet of the Israelites wander from the land I gave their ancestors, if only they will be careful to do everything I commanded them and will keep the whole Law that my servant Moses gave them.” 9 But the people did not listen. Manasseh led them astray, so that they did more evil than the nations the Lord had destroyed before the Israelites.

10 The Lord said through his servants the prophets: 11 “Manasseh king of Judah has committed these detestable sins. He has done more evil than the Amorites who preceded him and has led Judah into sin with his idols. 12 Therefore this is what the Lord, the God of Israel, says: I am going to bring such disaster on Jerusalem and Judah that the ears of everyone who hears of it will tingle. 13 I will stretch out over Jerusalem the measuring line used against Samaria and the plumb line used against the house of Ahab. I will wipe out Jerusalem as one wipes a dish, wiping it and turning it upside down. 14 I will forsake the remnant of my inheritance and give them into the hands of enemies. They will be looted and plundered by all their enemies; 15 they have done evil in my eyes and have aroused my anger from the day their ancestors came out of Egypt until this day.”

16 Moreover, Manasseh also shed so much innocent blood that he filled Jerusalem from end to end—besides the sin that he had caused Judah to commit, so that they did evil in the eyes of the Lord.

17 As for the other events of Manasseh’s reign, and all he did, including the sin he committed, are they not written in the book of the annals of the kings of Judah? 18 Manasseh rested with his ancestors and was buried in his palace garden, the garden of Uzza. And Amon his son succeeded him as king.

Amon King of Judah

19 Amon was twenty-two years old when he became king, and he reigned in Jerusalem two years. His mother’s name was Meshullemeth daughter of Haruz; she was from Jotbah. 20 He did evil in the eyes of the Lord, as his father Manasseh had done. 21 He followed completely the ways of his father, worshiping the idols his father had worshiped, and bowing down to them. 22 He forsook the Lord, the God of his ancestors, and did not walk in obedience to him.

23 Amon’s officials conspired against him and assassinated the king in his palace. 24 Then the people of the land killed all who had plotted against King Amon, and they made Josiah his son king in his place.

25 As for the other events of Amon’s reign, and what he did, are they not written in the book of the annals of the kings of Judah? 26 He was buried in his tomb in the garden of Uzza. And Josiah his son succeeded him as king.
 
2 Kings 22 

The Book of the Law Found

22 Josiah was eight years old when he became king, and he reigned in Jerusalem thirty-one years. His mother’s name was Jedidah daughter of Adaiah; she was from Bozkath. 2 He did what was right in the eyes of the Lord and followed completely the ways of his father David, not turning aside to the right or to the left.

3 In the eighteenth year of his reign, King Josiah sent the secretary, Shaphan son of Azaliah, the son of Meshullam, to the temple of the Lord. He said: 4 “Go up to Hilkiah the high priest and have him get ready the money that has been brought into the temple of the Lord, which the doorkeepers have collected from the people. 5 Have them entrust it to the men appointed to supervise the work on the temple. And have these men pay the workers who repair the temple of the Lord— 6 the carpenters, the builders and the masons. Also have them purchase timber and dressed stone to repair the temple. 7 But they need not account for the money entrusted to them, because they are honest in their dealings.”

8 Hilkiah the high priest said to Shaphan the secretary, “I have found the Book of the Law in the temple of the Lord.” He gave it to Shaphan, who read it. 9 Then Shaphan the secretary went to the king and reported to him: “Your officials have paid out the money that was in the temple of the Lord and have entrusted it to the workers and supervisors at the temple.” 10 Then Shaphan the secretary informed the king, “Hilkiah the priest has given me a book.” And Shaphan read from it in the presence of the king.

11 When the king heard the words of the Book of the Law, he tore his robes. 12 He gave these orders to Hilkiah the priest, Ahikam son of Shaphan, Akbor son of Micaiah, Shaphan the secretary and Asaiah the king’s attendant: 13 “Go and inquire of the Lord for me and for the people and for all Judah about what is written in this book that has been found. Great is the Lord’s anger that burns against us because those who have gone before us have not obeyed the words of this book; they have not acted in accordance with all that is written there concerning us.”

14 Hilkiah the priest, Ahikam, Akbor, Shaphan and Asaiah went to speak to the prophet Huldah, who was the wife of Shallum son of Tikvah, the son of Harhas, keeper of the wardrobe. She lived in Jerusalem, in the New Quarter.

15 She said to them, “This is what the Lord, the God of Israel, says: Tell the man who sent you to me, 16 ‘This is what the Lord says: I am going to bring disaster on this place and its people, according to everything written in the book the king of Judah has read. 17 Because they have forsaken me and burned incense to other gods and aroused my anger by all the idols their hands have made,[a] my anger will burn against this place and will not be quenched.’ 18 Tell the king of Judah, who sent you to inquire of the Lord, ‘This is what the Lord, the God of Israel, says concerning the words you heard: 19 Because your heart was responsive and you humbled yourself before the Lord when you heard what I have spoken against this place and its people—that they would become a curse[b] and be laid waste—and because you tore your robes and wept in my presence, I also have heard you, declares the Lord. 20 Therefore I will gather you to your ancestors, and you will be buried in peace. Your eyes will not see all the disaster I am going to bring on this place.’”

So they took her answer back to the king.
 
arrow
arrow
    全站熱搜

    嘉泰 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()