close
本日經文提要  (羅馬書 1:1~2:29)
 
317  
 
羅1:1耶穌基督的僕人保羅,奉召為使徒,特派傳神的福音。
羅1:2這福音是神從前藉眾先知,在聖經上所應許的,
羅1:3論到他兒子我主耶穌基督,按肉體說:是從大衛後裔生的,
羅1:4按聖善的靈說:因從死裡復活,以大能顯明是神的兒子。
羅1:5我們從他受了恩惠,並使徒的職分,在萬國之中叫人為他的名信服真道。
羅1:6其中也有你們這蒙召屬耶穌基督的人。
羅1:7我寫信給你們在羅馬為神所愛,奉召作聖徒的眾人。願恩惠平安,從我們的父神,並主耶穌基督,歸與你們。
羅1:8第一,我靠著耶穌基督,為你們眾人感謝我的神,因你們的信德傳遍了天下。
羅1:9我在他兒子福音上,用心靈所事奉的神,可以見證我怎樣不住的題到你們,
羅1:10在禱告之間,常常懇求,或者照神的旨意,終能得平坦的道路往你們那裡去。
羅1:11因為我切切的想見你們,要把些屬靈的恩賜分給你們,使你們可以堅固。
羅1:12這樣我在你們中間,因你與我彼此的信心,就可以同得安慰。
羅1:13弟兄們,我不願意你們不知道,我屢次定意往你們那裡去,要在你們中間得些果子,如同在其餘的外邦人中一樣,只是到如今仍有阻隔。
羅1:14無論是希利尼人,化外人,聰明人,愚拙人,我都欠他們的債。
羅1:15所以情願盡我的力量,將福音也傳給你們在羅馬的人。
羅1:16我不以福音為恥,這福音本是神的大能,要救一切相信的,先是猶太人,後是希利尼人。
羅1:17因為神的義,正在這福音上顯明出來,這義是本於信,以致於信,如經上所記,『義人必因信得生。』
羅1:18原來神的忿怒,從天上顯明在一切不虔不義的人身上,就是那些行不義阻擋真理的人。
羅1:19神的事情,人所能知道的,原顯明在人心裡,因為神已經給他們顯明。
羅1:20自從造天地以來,神的永能和神性是明明可知的,雖是眼不能見,但藉著所造之物,就可以曉得,叫人無可推諉。
羅1:21因為他們雖然知道神,卻不當作神榮耀他,也不感謝他,他們的思念變為虛妄,無知的心就昏暗了。
羅1:22自稱為聰明,反成了愚拙,
羅1:23將不能朽壞之神的榮耀,變為偶像,彷彿必朽壞的人,和飛禽走獸昆蟲的樣式。
羅1:24所以神任憑他們,逞著心裡的情慾行污穢的事,以致彼此玷辱自己的身體。
羅1:25他們將神的真實變為虛謊,去敬拜事奉受造之物,不敬奉那造物的主,主乃是可稱頌的,直到永遠。阿們。
羅1:26因此神任憑他們放縱可羞恥的情慾,他們的女人,把順性的用處,變為逆性的用處。
羅1:27男人也是如此,棄了女人順性的用處,慾火攻心,彼此貪戀,男和男行可羞恥的事,就在自己身上受這妄為當得的報應。
羅1:28他們既然故意不認識神,神就任憑他們存邪僻的心,行那些不合理的事。
羅1:29裝滿了各樣不義,邪惡,貪婪,惡毒,〔或作陰毒〕滿心是嫉妒,兇殺,爭競,詭詐,毒恨。
羅1:30又是讒毀的,背後說人的,怨恨神的,〔或作被神所憎惡的〕侮慢人的,狂傲的,自誇的,捏造惡事的,違背父母的,
羅1:31無知的,背約的,無親情的,不憐憫人的。
羅1:32他們雖知道神判定,行這樣事的人是當死的,然而他們不但自己去行,還喜歡別人去行。
 
羅2:1你這論斷人的,無論你是誰,也無可推諉,你在甚麼事上論斷人,就在甚麼事上定自己的罪,因你這論斷人的,自己所行卻和別人一樣。
羅2:2我們知道這樣行的人,神必照真理審判他。
羅2:3你這人哪,你論斷行這樣事的人,自己所行的卻和別人一樣,你以為能逃脫神的審判麼。
羅2:4還是你藐視他豐富的恩慈,寬容,忍耐,不曉得他的的恩慈是領你悔改呢。
羅2:5你竟任著你剛硬不悔改的心,為自己積蓄忿怒,以致神震怒,顯他公義審判的日子來到。
羅2:6他必照各人的行為報應各人。
羅2:7凡恆心行善,尋求榮耀尊貴,和不能朽壞之福的,就以永生報應他們。
羅2:8惟有結黨不順從真理,反順從不義的,就以忿怒惱恨報應他們。
羅2:9將患難,困苦,加給一切作惡的人,先是猶太人,後是希利尼人。
羅2:10卻將榮耀,尊貴,平安,加給一切行善的人,先是猶太人,後是希利尼人。
羅2:11因為神不偏待人。
羅2:12凡沒有律法犯了罪的,也必不按律法滅亡,凡在律法以下犯了罪的,也必按律法受審判,
羅2:13(原來在神面前,不是聽律法的為義,乃是行律法的稱義。
羅2:14沒有律法的外邦人,若順著本性行律法上的事,他們雖然沒有律法,自己就是自己的律法。
羅2:15這是顯出律法的功用刻在他們心裡,他們是非之心同作見證,並且他們的思念互相較量,或以為是,或以為非)
羅2:16就在神藉耶穌基督審判人隱秘事的日子,照著我的福音所言。
羅2:17你稱為猶太人,又倚靠律法,且指著神誇口。
羅2:18既從律法中受了教訓,就曉得神的旨意,也能分別是非,〔或作也喜愛那美好的事〕
羅2:19又深信自己是給瞎子領路的,是黑暗中人的光,
羅2:20是蠢笨人的師傅,是小孩子的先生,在律法上有知識和真理的模範。
羅2:21你既是教導別人,還不教導自己麼,你講說人不可偷竊,自己還偷竊麼。
羅2:22你說人不可姦淫,自己還姦淫麼,你厭惡偶像,自己還偷竊廟中之物麼。
羅2:23你指著律法誇口,自己倒犯律法,玷辱神麼。
羅2:24神的名在外邦人中,因你們受了褻瀆,正如經上所記的。
羅2:25你若是行律法的,割禮固然於你有益,若是犯律法的,你的割禮就算不得割禮。
羅2:26所以那未受割禮的,若遵守律法的條例,他雖然未受割禮,豈不算是有割禮麼。
羅2:27而且那本來未受割禮的,若能全守律法,豈不是要審判你這有儀文和割禮竟犯律法的人麼。
羅2:28因為外面作猶太人的,不是真猶太人,外面肉身的割禮,也不是真割禮。
羅2:29惟有裡面作的,才是真猶太人,真割禮也是心裡的,在乎靈不在乎儀文,這人的稱讚,不是從人來的,乃是從神來的。
 

Oct 22 ,2019-The Journey of Grace (295/365) Rom 1:1~2:29
 
317-1  
 
Romans 1
 
1 Paul, a servant of Christ Jesus, called to be an apostle and set apart for the gospel of God— 2 the gospel he promised beforehand through his prophets in the Holy Scriptures 3 regarding his Son, who as to his earthly life[a] was a descendant of David, 4 and who through the Spirit of holiness was appointed the Son of God in power[b] by his resurrection from the dead: Jesus Christ our Lord. 5 Through him we received grace and apostleship to call all the Gentiles to the obedience that comes from[c] faith for his name’s sake. 6 And you also are among those Gentiles who are called to belong to Jesus Christ.
 
7 To all in Rome who are loved by God and called to be his holy people:
 
Grace and peace to you from God our Father and from the Lord Jesus Christ.
 
Paul’s Longing to Visit Rome
8 First, I thank my God through Jesus Christ for all of you, because your faith is being reported all over the world. 9 God, whom I serve in my spirit in preaching the gospel of his Son, is my witness how constantly I remember you 10 in my prayers at all times; and I pray that now at last by God’s will the way may be opened for me to come to you.
 
11 I long to see you so that I may impart to you some spiritual gift to make you strong— 12 that is, that you and I may be mutually encouraged by each other’s faith. 13 I do not want you to be unaware, brothers and sisters,[d] that I planned many times to come to you (but have been prevented from doing so until now) in order that I might have a harvest among you, just as I have had among the other Gentiles.
 
14 I am obligated both to Greeks and non-Greeks, both to the wise and the foolish. 15 That is why I am so eager to preach the gospel also to you who are in Rome.
 
16 For I am not ashamed of the gospel, because it is the power of God that brings salvation to everyone who believes: first to the Jew, then to the Gentile. 17 For in the gospel the righteousness of God is revealed—a righteousness that is by faith from first to last,[e] just as it is written: “The righteous will live by faith.”[f]
 
God’s Wrath Against Sinful Humanity
18 The wrath of God is being revealed from heaven against all the godlessness and wickedness of people, who suppress the truth by their wickedness, 19 since what may be known about God is plain to them, because God has made it plain to them. 20 For since the creation of the world God’s invisible qualities—his eternal power and divine nature—have been clearly seen, being understood from what has been made, so that people are without excuse.
 
21 For although they knew God, they neither glorified him as God nor gave thanks to him, but their thinking became futile and their foolish hearts were darkened. 22 Although they claimed to be wise, they became fools 23 and exchanged the glory of the immortal God for images made to look like a mortal human being and birds and animals and reptiles.
 
24 Therefore God gave them over in the sinful desires of their hearts to sexual impurity for the degrading of their bodies with one another. 25 They exchanged the truth about God for a lie, and worshiped and served created things rather than the Creator—who is forever praised. Amen.
 
26 Because of this, God gave them over to shameful lusts. Even their women exchanged natural sexual relations for unnatural ones. 27 In the same way the men also abandoned natural relations with women and were inflamed with lust for one another. Men committed shameful acts with other men, and received in themselves the due penalty for their error.
 
28 Furthermore, just as they did not think it worthwhile to retain the knowledge of God, so God gave them over to a depraved mind, so that they do what ought not to be done. 29 They have become filled with every kind of wickedness, evil, greed and depravity. They are full of envy, murder, strife, deceit and malice. They are gossips, 30 slanderers, God-haters, insolent, arrogant and boastful; they invent ways of doing evil; they disobey their parents; 31 they have no understanding, no fidelity, no love, no mercy. 32 Although they know God’s righteous decree that those who do such things deserve death, they not only continue to do these very things but also approve of those who practice them.
 
Romans 2
 
God’s Righteous Judgment
2 You, therefore, have no excuse, you who pass judgment on someone else, for at whatever point you judge another, you are condemning yourself, because you who pass judgment do the same things. 2 Now we know that God’s judgment against those who do such things is based on truth. 3 So when you, a mere human being, pass judgment on them and yet do the same things, do you think you will escape God’s judgment? 4 Or do you show contempt for the riches of his kindness, forbearance and patience, not realizing that God’s kindness is intended to lead you to repentance?
 
5 But because of your stubbornness and your unrepentant heart, you are storing up wrath against yourself for the day of God’s wrath, when his righteous judgment will be revealed. 6 God “will repay each person according to what they have done.”[a] 7 To those who by persistence in doing good seek glory, honor and immortality, he will give eternal life. 8 But for those who are self-seeking and who reject the truth and follow evil, there will be wrath and anger. 9 There will be trouble and distress for every human being who does evil: first for the Jew, then for the Gentile; 10 but glory, honor and peace for everyone who does good: first for the Jew, then for the Gentile. 11 For God does not show favoritism.
 
12 All who sin apart from the law will also perish apart from the law, and all who sin under the law will be judged by the law. 13 For it is not those who hear the law who are righteous in God’s sight, but it is those who obey the law who will be declared righteous. 14 (Indeed, when Gentiles, who do not have the law, do by nature things required by the law, they are a law for themselves, even though they do not have the law. 15 They show that the requirements of the law are written on their hearts, their consciences also bearing witness, and their thoughts sometimes accusing them and at other times even defending them.) 16 This will take place on the day when God judges people’s secrets through Jesus Christ, as my gospel declares.
 
The Jews and the Law
17 Now you, if you call yourself a Jew; if you rely on the law and boast in God; 18 if you know his will and approve of what is superior because you are instructed by the law; 19 if you are convinced that you are a guide for the blind, a light for those who are in the dark, 20 an instructor of the foolish, a teacher of little children, because you have in the law the embodiment of knowledge and truth— 21 you, then, who teach others, do you not teach yourself? You who preach against stealing, do you steal? 22 You who say that people should not commit adultery, do you commit adultery? You who abhor idols, do you rob temples? 23 You who boast in the law, do you dishonor God by breaking the law? 24 As it is written: “God’s name is blasphemed among the Gentiles because of you.”[b]
 
25 Circumcision has value if you observe the law, but if you break the law, you have become as though you had not been circumcised. 26 So then, if those who are not circumcised keep the law’s requirements, will they not be regarded as though they were circumcised? 27 The one who is not circumcised physically and yet obeys the law will condemn you who, even though you have the[c] written code and circumcision, are a lawbreaker.
 
28 A person is not a Jew who is one only outwardly, nor is circumcision merely outward and physical. 29 No, a person is a Jew who is one inwardly; and circumcision is circumcision of the heart, by the Spirit, not by the written code. Such a person’s praise is not from other people, but from God.
arrow
arrow
    全站熱搜

    嘉泰 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()