close
本日經文提要  ( 哥林多後書 1:1~3:18)
 
 326-1  
 
林後1:1奉神旨意,作基督耶穌使徒的保羅,和兄弟提摩太,寫信給在哥林多神的教會,並亞該亞遍處的眾聖徒。
林後1:2願恩惠平安,從神我們的父和主耶穌基督歸與你們。
林後1:3願頌讚歸與我們的主耶穌基督的父神,就是發慈悲的父,賜各樣安慰的神。
林後1:4我們在一切患難中,他就安慰我們,叫我們能用神所賜的安慰,去安慰那遭各樣患難的人。
林後1:5我們既多受基督的苦楚,就靠基督多得安慰。
林後1:6我們受患難呢,是為叫你們得安慰得拯救,我們得安慰呢,也是為叫你們得安慰,這安慰能叫你們忍受我們所受的那樣苦楚。
林後1:7我們為你們所存的盼望是確定的,因為知道你們既是同受苦楚,也必同得安慰。
林後1:8弟兄們,我們不要你們不曉得,我們從前在亞西亞遭遇苦難,被壓太重,力不能勝,甚至連活命的指望都絕了。
林後1:9自己心裡也斷定是必死的,叫我們不靠自己,只靠叫死人復活的神。
林後1:10他曾救我們脫離那極大的死亡,現在仍要救我們,並且我們指望他將來還要救我們。
林後1:11你們以祈禱幫助我們,好叫許多人為我們謝恩,就是為我們因許多人所得的恩。
林後1:12我們所誇的,是自己的良心,見證我們憑著神的聖潔和誠實,在世為人,不靠人的聰明,乃靠神的恩惠,向你們更是這樣。
林後1:13我們現在寫給你們的話,並不外乎你們所念的,所認識的,我也盼望你們到底還是要認識。
林後1:14正如你們已經有幾分認識我們,以我們誇口,好像我們在我們主耶穌的日子,以你們誇口一樣。
林後1:15我既然這樣深信,就早有意到你們那裡去,叫你們再得益處。
林後1:16也要從你們那裡經過,往馬其頓去,再從馬其頓回到你們那裡,叫你們給我送行往猶太去。
林後1:17我有此意,豈是反復不定麼,我所起的意,豈是從情慾起的,叫我忽是忽非麼。
林後1:18我指著信實的神說:我們向你們所傳的道,並沒有是而又非的。
林後1:19因為我和西拉,並提摩太,在你們中間所傳神的兒子耶穌基督,總沒有是而又非的,在他只有一是。
林後1:20神的應許,不論有多少,在基督都是是的,所以藉著他也都是實在的,〔實在原文作阿們〕叫神因我們得榮耀。
林後1:21那在基督裡堅固我們和你們,並且膏我們的,就是神。
林後1:22他又用印印了我們,並賜聖靈在我們心裡作憑據。〔原文作質〕
林後1:23我呼籲神給我的心作見證,我沒有往哥林多去是為要寬容你們。
林後1:24我們並不是轄管你們的信心,乃是幫助你們的快樂,因為你們憑信才站立得住。
林後2:1我自己定了主意,再到你們那裡去,必須大家沒有憂愁。
林後2:2倘若我叫你們憂愁,除了我叫那憂愁的人以外,誰能叫我快樂呢。
林後2:3我曾把這事寫給你們,恐怕我到的時候,應該叫我快樂的那些人,反倒叫我憂愁,我也深信,你們眾人都以我的快樂為自己的快樂。
林後2:4我先前心裡難過痛苦,多多的流淚,寫信給你們,不是叫你們憂愁,乃是叫你們知道我格外的疼愛你們。
林後2:5若有叫人憂愁的,他不但叫我憂愁,也是叫你們眾人有幾分憂愁,我說幾分,恐怕說得太重。
林後2:6這樣的人,受了眾人的責罰,也就夠了。
林後2:7倒不如赦免他,安慰他,免得他憂愁太過,甚至沉淪了。
林後2:8所以我勸你們,要向他顯出堅定不移的愛心來。
林後2:9為此我先前也寫信給你們,要試驗你們,看你們凡事順從不順從。
林後2:10你們赦免誰,我也赦免誰,我若有所赦免的,是在基督面前為你們赦免的。
林後2:11免得撒但趁著機會勝過我們,因我們並非不曉得他的詭計。
林後2:12我從前為基督的福音到了特羅亞,主也給我開了門。
林後2:13那時因為沒有遇見兄弟提多,我心裡不安,便辭別那裡的人往馬其頓去了。
林後2:14感謝神,常帥領我們在基督裡誇勝,並藉著我們在各處顯揚那因認識基督而有的香氣。
林後2:15因為我們在神面前,無論在得救的人身上,或滅亡的人身上,都有基督馨香之氣。
林後2:16在這等人,就作了死的香氣叫他死,在那等人,就作了活的香氣叫他活,這事誰能當得起呢。
林後2:17我們不像那許多人,為利混亂神的道,乃是由於誠實,由於神,在神面前憑著基督講道。
林後3:1我們豈是又舉薦自己麼,豈像別人,用人的薦信給你們,或用你們的薦信給人麼。
林後3:2你們就是我們的薦信,寫在我們的心裡,被眾人所知道所念誦的。
林後3:3你們明顯是基督的信,藉著我們修成的,不是用墨寫的,乃是用永生神的靈寫的,不是寫在石版上,乃是寫在心版上。
林後3:4我們因基督所以在神面前才有這樣的信心。
林後3:5並不是我們憑自己能承擔甚麼事,我們所能承擔的,乃是出於神。
林後3:6他叫我們能承當這新約的執事,不是憑著字句,乃是憑著精意,因為那字句是叫人死,精意是叫人活。〔精意或作聖靈〕
林後3:7那用字刻在石頭上屬死的職事,尚且有榮光,甚至以色列人因摩西面上的榮光,不能定睛看他的臉,這榮光原是漸漸退去的。
林後3:8何況那屬靈的職事,豈不更有榮光麼。
林後3:9若是定罪的職事有榮光,那稱義的職事,榮光就越發大了。
林後3:10那從前有榮光的,因這極大的榮光,就算不得有榮光了。
林後3:11若那廢掉的有榮光,這長存的就更有榮光了。
林後3:12我們既有這樣的盼望,就大膽講說:
林後3:13不像摩西將帕子蒙在臉上,叫以色列人不能定睛看到那將廢者的結局。
林後3:14但他們的心地剛硬,直到今日誦讀舊約的時候,這帕子還沒有揭去,這帕子在基督裡已經廢去了。
林後3:15然而直到今日,每逢誦讀摩西書的時候,帕子還在他們心上。
林後3:16但他們的心幾時歸向主,帕子就幾時除去了。
林後3:17主就是那靈,主的靈在那裡,那裡就得以自由。
林後3:18我們眾人既然敞著臉,得以看見主的榮光,好像從鏡子裡返照,就變成主的形狀,榮上加榮,如同從主的靈變成的。

 
NOV 16 ,2018-The Journey of Grace (321/365) 2Co 1:1~3:18
 
326   
 
2 Corinthians 1
 
1 Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God, and Timothy our brother,
 
To the church of God in Corinth, together with all his holy people throughout Achaia:
 
2 Grace and peace to you from God our Father and the Lord Jesus Christ.
 
Praise to the God of All Comfort
3 Praise be to the God and Father of our Lord Jesus Christ, the Father of compassion and the God of all comfort, 4 who comforts us in all our troubles, so that we can comfort those in any trouble with the comfort we ourselves receive from God. 5 For just as we share abundantly in the sufferings of Christ, so also our comfort abounds through Christ. 6 If we are distressed, it is for your comfort and salvation; if we are comforted, it is for your comfort, which produces in you patient endurance of the same sufferings we suffer. 7 And our hope for you is firm, because we know that just as you share in our sufferings, so also you share in our comfort.
 
8 We do not want you to be uninformed, brothers and sisters,[a] about the troubles we experienced in the province of Asia. We were under great pressure, far beyond our ability to endure, so that we despaired of life itself. 9 Indeed, we felt we had received the sentence of death. But this happened that we might not rely on ourselves but on God, who raises the dead. 10 He has delivered us from such a deadly peril, and he will deliver us again. On him we have set our hope that he will continue to deliver us, 11 as you help us by your prayers. Then many will give thanks on our behalf for the gracious favor granted us in answer to the prayers of many.
 
Paul’s Change of Plans
12 Now this is our boast: Our conscience testifies that we have conducted ourselves in the world, and especially in our relations with you, with integrity[b] and godly sincerity. We have done so, relying not on worldly wisdom but on God’s grace. 13 For we do not write you anything you cannot read or understand. And I hope that, 14 as you have understood us in part, you will come to understand fully that you can boast of us just as we will boast of you in the day of the Lord Jesus.
 
15 Because I was confident of this, I wanted to visit you first so that you might benefit twice. 16 I wanted to visit you on my way to Macedonia and to come back to you from Macedonia, and then to have you send me on my way to Judea. 17 Was I fickle when I intended to do this? Or do I make my plans in a worldly manner so that in the same breath I say both “Yes, yes” and “No, no”?
 
18 But as surely as God is faithful, our message to you is not “Yes” and “No.” 19 For the Son of God, Jesus Christ, who was preached among you by us—by me and Silas[c] and Timothy—was not “Yes” and “No,” but in him it has always been “Yes.” 20 For no matter how many promises God has made, they are “Yes” in Christ. And so through him the “Amen” is spoken by us to the glory of God. 21 Now it is God who makes both us and you stand firm in Christ. He anointed us, 22 set his seal of ownership on us, and put his Spirit in our hearts as a deposit, guaranteeing what is to come.
 
23 I call God as my witness—and I stake my life on it—that it was in order to spare you that I did not return to Corinth. 24 Not that we lord it over your faith, but we work with you for your joy, because it is by faith you stand firm.
 
2 Corinthians 2 
 
2 1 So I made up my mind that I would not make another painful visit to you. 2 For if I grieve you, who is left to make me glad but you whom I have grieved? 3 I wrote as I did, so that when I came I would not be distressed by those who should have made me rejoice. I had confidence in all of you, that you would all share my joy. 4 For I wrote you out of great distress and anguish of heart and with many tears, not to grieve you but to let you know the depth of my love for you.
 
Forgiveness for the Offender
5 If anyone has caused grief, he has not so much grieved me as he has grieved all of you to some extent—not to put it too severely. 6 The punishment inflicted on him by the majority is sufficient. 7 Now instead, you ought to forgive and comfort him, so that he will not be overwhelmed by excessive sorrow. 8 I urge you, therefore, to reaffirm your love for him. 9 Another reason I wrote you was to see if you would stand the test and be obedient in everything. 10 Anyone you forgive, I also forgive. And what I have forgiven—if there was anything to forgive—I have forgiven in the sight of Christ for your sake, 11 in order that Satan might not outwit us. For we are not unaware of his schemes.
 
Ministers of the New Covenant
12 Now when I went to Troas to preach the gospel of Christ and found that the Lord had opened a door for me, 13 I still had no peace of mind, because I did not find my brother Titus there. So I said goodbye to them and went on to Macedonia.
 
14 But thanks be to God, who always leads us as captives in Christ’s triumphal procession and uses us to spread the aroma of the knowledge of him everywhere. 15 For we are to God the pleasing aroma of Christ among those who are being saved and those who are perishing. 16 To the one we are an aroma that brings death; to the other, an aroma that brings life. And who is equal to such a task? 17 Unlike so many, we do not peddle the word of God for profit. On the contrary, in Christ we speak before God with sincerity, as those sent from God.
 
 
2 Corinthians 3 
 
3 Are we beginning to commend ourselves again? Or do we need, like some people, letters of recommendation to you or from you? 2 You yourselves are our letter, written on our hearts, known and read by everyone. 3 You show that you are a letter from Christ, the result of our ministry, written not with ink but with the Spirit of the living God, not on tablets of stone but on tablets of human hearts.
 
4 Such confidence we have through Christ before God. 5 Not that we are competent in ourselves to claim anything for ourselves, but our competence comes from God. 6 He has made us competent as ministers of a new covenant—not of the letter but of the Spirit; for the letter kills, but the Spirit gives life.
 
The Greater Glory of the New Covenant
7 Now if the ministry that brought death, which was engraved in letters on stone, came with glory, so that the Israelites could not look steadily at the face of Moses because of its glory, transitory though it was, 8 will not the ministry of the Spirit be even more glorious? 9 If the ministry that brought condemnation was glorious, how much more glorious is the ministry that brings righteousness! 10 For what was glorious has no glory now in comparison with the surpassing glory. 11 And if what was transitory came with glory, how much greater is the glory of that which lasts!
 
12 Therefore, since we have such a hope, we are very bold. 13 We are not like Moses, who would put a veil over his face to prevent the Israelites from seeing the end of what was passing away. 14 But their minds were made dull, for to this day the same veil remains when the old covenant is read. It has not been removed, because only in Christ is it taken away. 15 Even to this day when Moses is read, a veil covers their hearts. 16 But whenever anyone turns to the Lord, the veil is taken away. 17 Now the Lord is the Spirit, and where the Spirit of the Lord is, there is freedom. 18 And we all, who with unveiled faces contemplate[a] the Lord’s glory, are being transformed into his image with ever-increasing glory, which comes from the Lord, who is the Spirit.
arrow
arrow
    全站熱搜

    嘉泰 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()