close
本日經文提要(撒母耳記上 23:1~25:44)

.有人告訴大衛說:非利士人攻擊基伊拉,搶奪禾場,結果大衛怎麼處理?掃羅聽到之後,做了甚麼事情?
.大衛在曠野聽見說拿八剪羊毛,大衛就打發十個僕人,吩咐他們,說:你們上迦密去,見拿八,題我的名問他安,結果拿八如何回答?最後造成甚麼結果?
 
85  

撒上23:1有人告訴大衛說:非利士人攻擊基伊拉,搶奪禾場。
撒上23:2所以大衛求問耶和華說:我去攻打那些非利士人,可以不可以,耶和華對大衛說:你可以去攻打非利士人,拯救基伊拉。
撒上23:3跟隨大衛的人對他說:我們在猶大地這裡尚且懼怕,何況往基伊拉去攻打非利士人的軍旅呢。
撒上23:4大衛又求問耶和華,耶和華回答說:你起身,下基伊拉去,我必將非利士人交在你手裡。
撒上23:5大衛和跟隨他的人往基伊拉去,與非利士人打仗,大大殺敗他們,又奪獲他們的牲畜。這樣,大衛救了基伊拉的居民。
撒上23:6亞希米勒的兒子亞比亞他,逃到基伊拉見大衛的時候,手裡拿著以弗得。
撒上23:7有人告訴掃羅說:大衛到了基伊拉,掃羅說:他進了有門有閂的城,困閉在裡頭,這是神將他交在我手裡了。
撒上23:8於是掃羅招聚眾民,要下去攻打基伊拉城,圍困大衛和跟隨他的人。
撒上23:9大衛知道掃羅設計謀害他,就對祭司亞比亞他說:將以弗得拿過來。
撒上23:10大衛禱告說:耶和華以色列的神阿,你僕人聽真了掃羅要往基伊拉來,為我的緣故滅城。
撒上23:11基伊拉人將我交在掃羅手裡不交,掃羅照著你僕人所聽的話下來不下來,耶和華以色列的神阿,求你指示僕人,耶和華說:掃羅必下來。
撒上23:12大衛又說:基伊拉人將我和跟隨我的人,交在掃羅手裡不交,耶和華說:必交出來。
撒上23:13大衛和跟隨他的,約有六百人,就起身出了基伊拉,往他們所能往的地方去。有人告訴掃羅,大衛離開基伊拉逃走,於是掃羅不出來了。
撒上23:14大衛住在曠野的山寨裡,常在西弗曠野的山的。掃羅天天尋索大衛,神卻不將大衛交在他手裡。
撒上23:15大衛知道掃羅出來尋索他的命,那時他住在西弗曠野的樹林裡。
撒上23:16掃羅的兒子約拿單起身,往那樹林裡去見大衛,使他倚靠神得以堅固。
撒上23:17對他說:不要懼怕,我父掃羅的手,必不加害於你,你必作以色列的王,我也作你的宰相,這事我父掃羅知道了。
撒上23:18於是二人在耶和華面前立約,大衛仍住在樹林裡,約拿單回家去了。
撒上23:19西弗人上到基比亞見掃羅,說:大衛不是在我們那裡的樹林裡山寨中,曠野南邊的哈基拉山藏著麼。
撒上23:20王阿,請你隨你的心願下來,我們必親自將他交在王的手裡。
撒上23:21掃羅說:願耶和華賜福與你們,因你們顧恤我。
撒上23:22請你們回去,再確實查明他的住處和行蹤,是誰看見他在那裡,因為我聽見人說他甚狡猾。
撒上23:23所以要看準他藏匿的的方,回來據實的告訴我,我就與你們同去,他若在猶大的境內,我必從千門萬戶中搜出他來。
撒上23:24西弗人就起身,在掃羅以先往西弗去,大衛和跟隨他的人,卻在瑪雲曠野南邊的亞拉巴。
撒上23:25掃羅和跟隨他的人去尋找大衛。有人告訴大衛,他就下到磐石,住在瑪雲的曠野。掃羅聽見,便在瑪雲的曠野追趕大衛。
撒上23:26掃羅在山這邊走,大衛和跟隨他的人在山那邊走,大衛急忙躲避掃羅,因為掃羅和跟隨他的人,四面圍住大衛和跟隨他的人,要拿獲他們。
撒上23:27忽有使者來報告掃羅,說:非利士人犯境搶掠,請王快快回去。
撒上23:28於是掃羅不追趕大衛,回去攻打非利士人。因此那的方名叫西拉哈瑪希羅結。
撒上23:29大衛從那裡上去,住在隱基底的山寨裡。

撒上24:1掃羅追趕非利士人回來,有人告訴他說:大衛在隱基底的曠野。
撒上24:2掃羅就從以色列人中挑選三千精兵,率領他們往野羊的磐石去,尋索大衛和跟隨他的人。
撒上24:3到了路旁的羊圈,在那裡有洞,掃羅進去大解。大衛和跟隨他的人正藏在洞裡的深處。
撒上24:4跟隨的人對大衛說:耶和華曾應許你說:我要將你的仇敵交在你手裡,你可以任意待他,如今時候到了,大衛就起來,悄悄的割下掃羅外袍的衣襟。
撒上24:5隨後大衛心中自責,因為割下掃羅的衣襟。
撒上24:6對跟隨他的人說:我的主,乃是耶和華的受膏者,我在耶和華面前萬不敢伸手害他,因他是耶和華的受膏者。
撒上24:7大衛用這話攔住跟隨他的人,不容他們起來害掃羅。掃羅起來,從洞裡出去行路。
撒上24:8隨後大衛也起來,從洞裡出去,呼叫掃羅說:我主,我王。掃羅回頭觀看,大衛就屈身臉伏於地下拜。
撒上24:9大衛對掃羅說:你為何聽信人的讒言,說:大衛想要害你呢。
撒上24:10今日你親眼看見在洞中耶和華將你交在我手裡,有人叫我殺你,我卻愛惜你,說:我不敢伸手害我的主,因為他是耶和華的受膏者。
撒上24:11我父阿,看看你外袍的衣襟在我手中,我割下你的衣襟,沒有殺你,你由此可以知道我沒有惡意叛逆你,你雖然獵取我的命,我卻沒有得罪你。
撒上24:12願耶和華在你我中間判斷是非,在你身上為我伸冤,我卻不親手加害於你。
撒上24:13古人有句俗語說:惡事出於惡人,我卻不親手加害於你。
撒上24:14以色列王出來要尋找誰呢,追趕誰呢,不過追趕一條死狗,一個虼蚤就是了。
撒上24:15願耶和華在你我中間施行審判,斷定是非,並且鑒察,為我伸冤,救我脫離你的手。
撒上24:16大衛向掃羅說完這話,掃羅說:我兒大衛,這是你的聲音麼,就放聲大哭。
撒上24:17對大衛說:你比我公義,因為你以善待我,我卻以惡待你。
撒上24:18你今日顯明是以善待我,因為耶和華將我交在你手裡,你卻沒有殺我。
撒上24:19人若遇見仇敵,豈肯放他平安無事的去呢。願耶和華因你今日向我所行的,以善報你。
撒上24:20我也知道你必要作王,以色列的國,必堅立在你手裡。
撒上24:21現在你要指著耶和華向我起誓,不剪除我的後裔,在我父家不滅沒我的名。
撒上24:22於是大衛向掃羅起誓,掃羅就回家去,大衛和跟隨他的人,上山寨去了。


撒上25:1撒母耳死了,以色列眾人聚集,為他哀哭,將他葬在拉瑪,他自己的墳墓裡。〔墳墓原文作房屋〕大衛起身,下到巴蘭的曠野。
撒上25:2在瑪雲有一個人,他的產業在迦密,是一個大富戶,有三千綿羊,一千山羊,他正在迦密剪羊毛。
撒上25:3那人名叫拿八,是迦勒族的人,他的妻名叫亞比該,是聰明俊美的婦人,拿八為人剛愎兇惡。
撒上25:4大衛在曠野聽見說拿八剪羊毛。
撒上25:5大衛就打發十個僕人,吩咐他們,說:你們上迦密去,見拿八,題我的名問他安。
撒上25:6要對那富戶如此說:願你平安,願你家平安,願你一切所有的都平安。
撒上25:7現在我聽說有人為你剪羊毛,你的牧人在迦密的時候,和我們在一處,我們沒有欺負他們,他們也未曾失落甚麼。
撒上25:8可以問你的僕人,他們必告訴你,所以願我的僕人在你眼前蒙恩,因為是在好日子來的,求你隨手取點賜與僕人,和你兒子大衛。
撒上25:9大衛的僕人到了,將這話題大衛的名都告訴了拿八,就住了口。
撒上25:10拿八回答大衛的僕人說:大衛是誰,耶西的兒子是誰,近來悖逆主人奔逃的僕人甚多。
撒上25:11我豈可將飲食,和為我剪羊毛人所宰的肉,給我不知道從那裡來的人呢。
撒上25:12大衛的僕人就轉身,從原路回去,照這話告訴大衛。
撒上25:13大衛向跟隨他的人說:你們各人都要帶上刀。眾人就都帶上刀,大衛也帶上刀,跟隨大衛上去的約有四百人,留下二百人看守器具。
撒上25:14有拿八的一個僕人告訴拿八的妻亞比該說:大衛從曠野打發使者來問我主人的安,主人卻辱罵他們。
撒上25:15但是那些人待我們甚好,我們在田野與他們來往的時候,沒有受他們的欺負,也未曾失落甚麼。
撒上25:16我們在他們那裡牧羊的時候,他們晝夜作我們的保障。
撒上25:17所以你當籌畫,看怎樣行才好,不然,禍患定要臨到我主人,和他全家,他性情兇暴,無人敢與他說話。
撒上25:18亞比該急忙將二百餅,兩皮袋酒,五隻收拾好了的羊,五細亞烘好了的穗子,一百葡萄餅,二百無花果餅,都馱在驢上。
撒上25:19對僕人說:你們前頭走,我隨著你們去,這事他卻沒有告訴丈夫拿八。
撒上25:20亞比該騎著驢,正下山坡,見大衛和跟隨他的人從對面下來,亞比該就迎接他們。
撒上25:21大衛曾說:我在曠野為那人看守所有的,以致他一樣不失落,實在是徒然了,他向我以惡報善。
撒上25:22凡屬拿八的男丁,我若留一個到明日早晨,願神重重降罰與我。
撒上25:23亞比該見大衛,便急忙下驢,在大衛面前臉伏於地,叩拜。
撒上25:24俯伏在大衛的腳前,說:我主阿,願這罪歸我,求你容婢女向你進言,更求你聽婢女的話。
撒上25:25我主不要理這壞人拿八,他的性情與他的名相稱,他名叫拿八,〔就是愚頑的意思〕他為人果然愚頑,但我主所打發的僕人,婢女並沒有看見。
撒上25:26我主阿,耶和華既然阻止你親手報仇,取流血的罪,所以我指著永生的耶和華,又敢在你面前起誓,說:願你的仇敵,和謀害你的人,都像拿八一樣。
撒上25:27如今求你將婢女送來的禮物,給跟隨你的僕人。
撒上25:28求你饒恕婢女的罪過,耶和華必為我主建立堅固的家,因我主為耶和華爭戰,並且在你平生的日子,查不出有甚麼過來。
撒上25:29雖有人起來追逼你,尋索你的性命,你的性命卻在耶和華你的神那裡蒙保護,如包裹寶器一樣,你仇敵的性命,耶和華必拋去,如用機弦甩石一樣。
撒上25:30我主現在若不親手報仇,流無辜人的血,到了耶和華照所應許你的話賜福與你,立你作以色列的王,那時我主必不至心裡不安,覺得良心有虧。耶和華賜福與我主的時候,求你記念婢女。
撒上25:31見上節
撒上25:32大衛對亞比該說:耶和華以色列的神,是應當稱頌的,因為他今日使你來迎接我。
撒上25:33你和你的見識也當稱讚,因為你今日攔阻我親手報仇,流人的血。
撒上25:34我指著阻止我加害於你的耶和華以色列永生的神起誓,你若不速速的來迎接我,到明日早晨,凡屬拿八的男丁,必定不留一個。
撒上25:35大衛受了亞比該送來的禮物,就對他說:我聽了你的話,准了你的情面,你可以平平安安的回家罷。
撒上25:36亞比該到拿八那裡,見他在家裡設擺筵席,如同王的筵席,拿八快樂大醉,亞比該無論大小事,都沒有告訴他,就等到次日早晨。
撒上25:37到了早晨,拿八醒了酒,他的妻將這些事都告訴他,他就魂不附體,身僵如石頭一般。
撒上25:38過了十天,耶和華擊打拿八,他就死了。
撒上25:39大衛聽見拿八死了,就說:應當稱頌耶和華,因他伸了拿八羞辱我的冤,又阻止僕人行惡,也使拿八的惡歸到拿八的頭上。於是大衛打發人去,與亞比該說:要娶他為妻。
撒上25:40大衛的僕人到了迦密見亞比該,對他說:大衛打發我們來見你,想要娶你為妻。
撒上25:41亞比該就起來,俯伏在地,說:我情願作婢女,洗我主僕人的腳。
撒上25:42亞比該立刻起身,騎上驢,帶著五個使女,跟從大衛的使者去了,就作了大衛的妻。
撒上25:43大衛先娶了耶斯列人亞希暖,他們二人都作了他的妻。
撒上25:44掃羅已將他的女兒米甲,就是大衛的妻,給了迦琳人,拉億的兒子帕提為妻
 

Mar 26,2017-The Journey of Grace (85/365) 1 Samuel 23:1~25:44
 
85-1  
 
1 Samuel 23 

David Saves Keilah

23 When David was told, “Look, the Philistines are fighting against Keilah and are looting the threshing floors,” 2 he inquired of the Lord, saying, “Shall I go and attack these Philistines?”

The Lord answered him, “Go, attack the Philistines and save Keilah.”

3 But David’s men said to him, “Here in Judah we are afraid. How much more, then, if we go to Keilah against the Philistine forces!”

4 Once again David inquired of the Lord, and the Lord answered him, “Go down to Keilah, for I am going to give the Philistines into your hand.” 5 So David and his men went to Keilah, fought the Philistines and carried off their livestock. He inflicted heavy losses on the Philistines and saved the people of Keilah. 6 (Now Abiathar son of Ahimelek had brought the ephod down with him when he fled to David at Keilah.)

Saul Pursues David
7 Saul was told that David had gone to Keilah, and he said, “God has delivered him into my hands, for David has imprisoned himself by entering a town with gates and bars.” 8 And Saul called up all his forces for battle, to go down to Keilah to besiege David and his men.

9 When David learned that Saul was plotting against him, he said to Abiathar the priest, “Bring the ephod.” 10 David said, “Lord, God of Israel, your servant has heard definitely that Saul plans to come to Keilah and destroy the town on account of me. 11 Will the citizens of Keilah surrender me to him? Will Saul come down, as your servant has heard? Lord, God of Israel, tell your servant.”

And the Lord said, “He will.”

12 Again David asked, “Will the citizens of Keilah surrender me and my men to Saul?”

And the Lord said, “They will.”

13 So David and his men, about six hundred in number, left Keilah and kept moving from place to place. When Saul was told that David had escaped from Keilah, he did not go there.

14 David stayed in the wilderness strongholds and in the hills of the Desert of Ziph. Day after day Saul searched for him, but God did not give David into his hands.

15 While David was at Horesh in the Desert of Ziph, he learned that[a] Saul had come out to take his life. 16 And Saul’s son Jonathan went to David at Horesh and helped him find strength in God. 17 “Don’t be afraid,” he said. “My father Saul will not lay a hand on you. You will be king over Israel, and I will be second to you. Even my father Saul knows this.” 18 The two of them made a covenant before the Lord. Then Jonathan went home, but David remained at Horesh.

19 The Ziphites went up to Saul at Gibeah and said, “Is not David hiding among us in the strongholds at Horesh, on the hill of Hakilah, south of Jeshimon? 20 Now, Your Majesty, come down whenever it pleases you to do so, and we will be responsible for giving him into your hands.”

21 Saul replied, “The Lord bless you for your concern for me. 22 Go and get more information. Find out where David usually goes and who has seen him there. They tell me he is very crafty. 23 Find out about all the hiding places he uses and come back to me with definite information. Then I will go with you; if he is in the area, I will track him down among all the clans of Judah.”

24 So they set out and went to Ziph ahead of Saul. Now David and his men were in the Desert of Maon, in the Arabah south of Jeshimon. 25 Saul and his men began the search, and when David was told about it, he went down to the rock and stayed in the Desert of Maon. When Saul heard this, he went into the Desert of Maon in pursuit of David.

26 Saul was going along one side of the mountain, and David and his men were on the other side, hurrying to get away from Saul. As Saul and his forces were closing in on David and his men to capture them, 27 a messenger came to Saul, saying, “Come quickly! The Philistines are raiding the land.” 28 Then Saul broke off his pursuit of David and went to meet the Philistines. That is why they call this place Sela Hammahlekoth.[b] 29 And David went up from there and lived in the strongholds of En Gedi.[c]
 
1 Samuel 24 

David Spares Saul’s Life

24 [a]After Saul returned from pursuing the Philistines, he was told, “David is in the Desert of En Gedi.” 2 So Saul took three thousand able young men from all Israel and set out to look for David and his men near the Crags of the Wild Goats.

3 He came to the sheep pens along the way; a cave was there, and Saul went in to relieve himself. David and his men were far back in the cave. 4 The men said, “This is the day the Lord spoke of when he said[b] to you, ‘I will give your enemy into your hands for you to deal with as you wish.’” Then David crept up unnoticed and cut off a corner of Saul’s robe.

5 Afterward, David was conscience-stricken for having cut off a corner of his robe. 6 He said to his men, “The Lord forbid that I should do such a thing to my master, the Lord’s anointed, or lay my hand on him; for he is the anointed of the Lord.” 7 With these words David sharply rebuked his men and did not allow them to attack Saul. And Saul left the cave and went his way.

8 Then David went out of the cave and called out to Saul, “My lord the king!” When Saul looked behind him, David bowed down and prostrated himself with his face to the ground. 9 He said to Saul, “Why do you listen when men say, ‘David is bent on harming you’? 10 This day you have seen with your own eyes how the Lord delivered you into my hands in the cave. Some urged me to kill you, but I spared you; I said, ‘I will not lay my hand on my lord, because he is the Lord’s anointed.’ 11 See, my father, look at this piece of your robe in my hand! I cut off the corner of your robe but did not kill you. See that there is nothing in my hand to indicate that I am guilty of wrongdoing or rebellion. I have not wronged you, but you are hunting me down to take my life. 12 May the Lord judge between you and me. And may the Lord avenge the wrongs you have done to me, but my hand will not touch you. 13 As the old saying goes, ‘From evildoers come evil deeds,’ so my hand will not touch you.

14 “Against whom has the king of Israel come out? Who are you pursuing? A dead dog? A flea? 15 May the Lord be our judge and decide between us. May he consider my cause and uphold it; may he vindicate me by delivering me from your hand.”

16 When David finished saying this, Saul asked, “Is that your voice, David my son?” And he wept aloud. 17 “You are more righteous than I,” he said. “You have treated me well, but I have treated you badly. 18 You have just now told me about the good you did to me; the Lord delivered me into your hands, but you did not kill me. 19 When a man finds his enemy, does he let him get away unharmed? May the Lord reward you well for the way you treated me today. 20 I know that you will surely be king and that the kingdom of Israel will be established in your hands. 21 Now swear to me by the Lord that you will not kill off my descendants or wipe out my name from my father’s family.”

22 So David gave his oath to Saul. Then Saul returned home, but David and his men went up to the stronghold.
 
arrow
arrow
    文章標籤
    撒母耳記上
    全站熱搜

    嘉泰 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()