close
本日經文提要  ( 啟示錄 14:1~15:8)
 
364  
 
啟14:1我又觀看,見羔羊站在錫安山,同他又有十四萬四千人,都有他的名,和他父的名,寫在額上。
啟14:2我聽見從天上有聲音,像眾水的聲音,和大雷的聲音,並且我所聽見的好像彈琴的所彈的琴聲。
啟14:3他們在寶座前,並在四活物和眾長老前唱歌,彷彿是新歌,除了從地上買來的那十四萬四千人以外,沒有人能學這歌。
啟14:4這些人未曾沾染婦女,他們原是童身。羔羊無論往那裡去,他們都跟隨他。他們是從人間買來的,作初熟的果子歸與神和羔羊。
啟14:5在他們口中察不出謊言來,他們是沒有瑕疵的。
啟14:6我又看見另有一位天使飛在空中,有永遠的福音要傳給住在地上的人,就是各國各族各方各民。
啟14:7他大聲說:應當敬畏神,將榮耀歸給他,因他施行審判的時候己經到了,應當敬拜那創造天地海和眾水泉源的。
啟14:8又有第二位天使,接著說:叫萬民喝邪淫大怒之酒的巴比倫大城傾倒了,傾倒了。
啟14:9又有第三位天使,接著他們,大聲說:若有人拜獸和獸像,在額上,或在手上,受了印記,
啟14:10這人也必喝神大怒的酒,此酒斟在神忿怒的杯中純一不雜,他要在聖天使和羔羊面前,在火與硫磺之中受痛苦。
啟14:11他受痛苦的煙往上冒,直到永永遠遠,那些拜獸和獸像受他名之印記的,晝夜不得安寧。
啟14:12聖徒的忍耐就在此,他們是守神誡命,和耶穌真道的。
啟14:13我聽見從天上有聲音說:你要寫下,從今以後,在主裡面而死的人有福了,聖靈說:是的,他們息了自己的勞苦,作工的果效也隨著他們。
啟14:14我又觀看,見有一片白雲,雲上坐著一位好像人子,頭上戴著金冠冕,手裡拿著快鐮刀。
啟14:15又有一位天使從殿中出來,向那坐在雲上的大聲喊著說:伸出你的鐮刀來收割,因為收割的時候已經到了,地上的莊稼已經熟透了。
啟14:16那坐在雲上的,就把鐮刀扔在地上,地上的莊稼就被收割了。
啟14:17又有一位天使從天上的殿中出來,他也拿著快鐮刀。
啟14:18又有一位天使從祭壇中出來,是有權柄管火的,向拿著快鐮刀的大聲喊著說:伸出快鐮刀來收取地上的葡萄樹的果子,因為葡萄熟透了。
啟14:19那天使就把鐮刀扔在地上,收取了地上的葡萄,丟在神忿怒的大酒醡中。
啟14:20那酒醡踹在城外,就有血從酒醡裡流出來,高到馬的嚼環,遠有六百里。
 
啟15:1我又看見在天上有異象,大而且奇,就是七位天使掌管末了的七災,因為神的大怒在這七災中發盡了。
啟15:2我看見彷彿有玻璃海,其中有火攙雜,又看見那些勝了獸和獸的像,並他名字數目的人,都站在玻璃海上,拿著神的琴。
啟15:3唱神僕人摩西的歌,和羔羊的歌,說:主神,全能者阿,你的作為大哉,奇哉,萬世之王阿,〔世或作國〕你的道途義哉,誠哉。
啟15:4主阿,誰敢不敬畏你,不將榮耀歸與你的名呢,因為獨有你是聖的,萬民都要來在你面前敬拜,因你公義的作為已經顯明出來了。
啟15:5此後,我看見在天上那存法櫃的殿開了。
啟15:6那掌管七災的七位天使,從殿中出來,穿著潔白光明的細麻衣,〔細麻衣有古卷作寶石〕胸間束著金帶。
啟15:7四活物中有一個把盛滿了活到永永遠遠之神大怒的七個金碗給了那七位天使。
啟15:8因神的榮耀,和能力,殿中充滿了煙,於是沒有人能以進殿,直等到那七位天使所降的七災完畢了。
 

 
DEC 4 ,2019-The Journey of Grace (338/365) Rev 14:1~15:8
 
 364-1  
 
 
Revelation 14 
 
The Lamb and the 144,000
14 Then I looked, and there before me was the Lamb, standing on Mount Zion, and with him 144,000 who had his name and his Father’s name written on their foreheads. 2 And I heard a sound from heaven like the roar of rushing waters and like a loud peal of thunder. The sound I heard was like that of harpists playing their harps. 3 And they sang a new song before the throne and before the four living creatures and the elders. No one could learn the song except the 144,000 who had been redeemed from the earth. 4 These are those who did not defile themselves with women, for they remained virgins. They follow the Lamb wherever he goes. They were purchased from among mankind and offered as firstfruits to God and the Lamb. 5 No lie was found in their mouths; they are blameless.
 
The Three Angels
6 Then I saw another angel flying in midair, and he had the eternal gospel to proclaim to those who live on the earth—to every nation, tribe, language and people. 7 He said in a loud voice, “Fear God and give him glory, because the hour of his judgment has come. Worship him who made the heavens, the earth, the sea and the springs of water.”
 
8 A second angel followed and said, “‘Fallen! Fallen is Babylon the Great,’[a] which made all the nations drink the maddening wine of her adulteries.”
 
9 A third angel followed them and said in a loud voice: “If anyone worships the beast and its image and receives its mark on their forehead or on their hand, 10 they, too, will drink the wine of God’s fury, which has been poured full strength into the cup of his wrath. They will be tormented with burning sulfur in the presence of the holy angels and of the Lamb. 11 And the smoke of their torment will rise for ever and ever. There will be no rest day or night for those who worship the beast and its image, or for anyone who receives the mark of its name.” 12 This calls for patient endurance on the part of the people of God who keep his commands and remain faithful to Jesus.
 
13 Then I heard a voice from heaven say, “Write this: Blessed are the dead who die in the Lord from now on.”
 
“Yes,” says the Spirit, “they will rest from their labor, for their deeds will follow them.”
 
Harvesting the Earth and Trampling the Winepress
14 I looked, and there before me was a white cloud, and seated on the cloud was one like a son of man[b] with a crown of gold on his head and a sharp sickle in his hand. 15 Then another angel came out of the temple and called in a loud voice to him who was sitting on the cloud, “Take your sickle and reap, because the time to reap has come, for the harvest of the earth is ripe.” 16 So he who was seated on the cloud swung his sickle over the earth, and the earth was harvested.
 
17 Another angel came out of the temple in heaven, and he too had a sharp sickle. 18 Still another angel, who had charge of the fire, came from the altar and called in a loud voice to him who had the sharp sickle, “Take your sharp sickle and gather the clusters of grapes from the earth’s vine, because its grapes are ripe.” 19 The angel swung his sickle on the earth, gathered its grapes and threw them into the great winepress of God’s wrath. 20 They were trampled in the winepress outside the city, and blood flowed out of the press, rising as high as the horses’ bridles for a distance of 1,600 stadia.[c]
 
Revelation 15 
 
Seven Angels With Seven Plagues
15 I saw in heaven another great and marvelous sign: seven angels with the seven last plagues—last, because with them God’s wrath is completed. 2 And I saw what looked like a sea of glass glowing with fire and, standing beside the sea, those who had been victorious over the beast and its image and over the number of its name. They held harps given them by God 3 and sang the song of God’s servant Moses and of the Lamb:
 
“Great and marvelous are your deeds,
    Lord God Almighty.
Just and true are your ways,
    King of the nations.[a]
4 Who will not fear you, Lord,
    and bring glory to your name?
For you alone are holy.
All nations will come
    and worship before you,
for your righteous acts have been revealed.”[b]
5 After this I looked, and I saw in heaven the temple—that is, the tabernacle of the covenant law—and it was opened. 6 Out of the temple came the seven angels with the seven plagues. They were dressed in clean, shining linen and wore golden sashes around their chests. 7 Then one of the four living creatures gave to the seven angels seven golden bowls filled with the wrath of God, who lives for ever and ever. 8 And the temple was filled with smoke from the glory of God and from his power, and no one could enter the temple until the seven plagues of the seven angels were completed.
arrow
arrow
    全站熱搜

    嘉泰 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()