close
本日經文提要  ( 哥林多後書 4:1~7:16)
 
 327  
 
 
林後4:1我們既然蒙憐憫,受了這職分,就不喪膽。
林後4:2乃將那些暗昧可恥的事棄絕了,不行詭詐,不謬講神的道理,只將真理表明出來,好在神面前把自己薦與各人的良心。
林後4:3如果我們的福音蒙蔽,就是蒙蔽在滅亡的人身上。
林後4:4此等不信之人,被這世界的神弄瞎了心眼,不叫基督榮耀福音的光照著他們,基督本是神的像。
林後4:5我們原不是傳自己,乃是傳基督耶穌為主,並且自己因耶穌作你們的僕人。
林後4:6那吩咐光從黑暗裡照出來的神,已經照在我們心裡,叫我們得知神榮耀的光,顯在耶穌基督的面上。
林後4:7我們有這寶貝放在瓦器裡,要顯明這莫大的能力,是出於神,不是出於我們。
林後4:8我們四面受敵,卻不被困住,心裡作難,卻不至失望。
林後4:9遭逼迫,卻不被丟棄,打倒了,卻不至死亡。
林後4:10身上常帶著耶穌的死,使耶穌的生,也顯明在我們身上。
林後4:11因為我們這活著的人,是常為耶穌被交於死地,使耶穌的生,在我們這必死的身上顯明出來。
林後4:12這樣看來,死是在我們身上發動,生卻在你們身上發動。
林後4:13但我們既有信心,正如經上記著說:『我因信,所以如此說話。』我們也信,所以也說話。
林後4:14自己知道,那叫主耶穌復活的,也必叫我們與耶穌一同復活,並且叫我們與你們一同站在他面前。
林後4:15凡事都是為你們,好叫恩惠因人多越發加增,感謝格外顯多,以致榮耀歸與神。
林後4:16所以我們不喪膽,外體雖然毀壞,內心卻一天新似一天。
林後4:17我們這至暫至輕的苦楚,要為我們成就極重無比永遠的榮耀。
林後4:18原來我們不是顧念所見的,乃是顧念所不見的,因為所見的是暫時的,所不見的是永遠的。
 
林後5:1我們原知道,我們這地上的帳棚若拆毀了,必得神所造,不是人手所造,在天上永存的房屋。
林後5:2我們在這帳棚裡歎息,深想得那從天上來的房屋,好像穿上衣服。
林後5:3倘若穿上,被遇見的時候就不至於赤身了。
林後5:4我們在這帳棚裡,歎息勞苦,並非願意脫下這個,乃是願意穿上那個,好叫這必死的被生命吞滅了。
林後5:5為此培植我們的就是神,他又賜給我們聖靈作憑據。〔原文作質〕
林後5:6所以我們時常坦然無懼,並且曉得我們住在身內便與主相離。
林後5:7因我們行事為人,是憑著信心,不是憑著眼見。
林後5:8我們坦然無懼,是更願意離開身體與主同住。
林後5:9所以無論是住在身內,離開身外,我們立了志向,要得主的喜悅。
林後5:10因為我們眾人,必要在基督臺前顯露出來,叫各人按著本身所行的,或善或惡受報。
林後5:11我們既知道主是可畏的,所以勸人,但我們在神面前是顯明的,盼望在你們的良心裡也是顯明的。
林後5:12我們不是向你們再舉薦自己,乃是叫你們因我們有可誇之處,好對那憑外貌不憑內心誇口的人,有言可答。
林後5:13我們若果顛狂,是為神,若果謹守,是為你們。
林後5:14原來基督的愛激勵我們,因我們想一人既替眾人死,眾人就都死了。
林後5:15並且他替眾人死,是叫那些活著的人,不再為自己活,乃為替他們死而復活的主活。
林後5:16所以我們從今以後,不憑著外貌〔原文作內體本節同〕認人了,雖然憑著外貌認過基督,如今卻不再這樣認他了。
林後5:17若有人在基督裡,他就是新造的人,舊事已過,都變成新的了。
林後5:18一切都是出於神,他藉著基督使我們與他和好,又將勸人與他和好的職分賜給我們。
林後5:19這就是神在基督裡,叫世人與自己和好,不將他們的過犯歸到他們身上,並且將這和好的道理託付了我們。
林後5:20所以我們作基督的使者,就好像神藉我們勸你們一般,我們替基督求你們與神和好。
林後5:21神使那無罪的,〔無罪原文作不知罪〕替我們成為罪,好叫我們在他裡面成為神的義。
 
林後6:1我們與神同工的,也勸你們,不可徒受他的恩典。
林後6:2因為他說:『在悅納的時候,我應允了你,在拯救的子,我搭救了你。』看哪,現在正是悅納的時候,現在正是拯救的日子。
林後6:3我們凡事都不叫人有妨礙,免得這職分被人毀謗。
林後6:4反倒在各樣的事上,表明自己是神的用人,就如在許多的忍耐,患難,窮乏,困苦,
林後6:5鞭打,監禁,擾亂,勤勞,儆醒,不食,
林後6:6廉潔,知識,恆忍,恩慈,聖靈的感化,無偽的愛心,
林後6:7真實的道理,神的大能,仁義的兵器在左在右。
林後6:8榮耀羞辱,惡名美名,似乎是誘惑人的,卻是誠實的。
林後6:9似乎不為人所知,卻是人所共知的,似乎要死,卻是活著的,似乎受責罰,卻是不至喪命的。
林後6:10似乎憂愁,卻是常常快樂的,似乎貧窮,卻是叫許多人富足的,似乎一無所有,卻是樣樣都有的。
林後6:11哥林多人哪,我們向你們,口是張開的,心是寬宏的。
林後6:12你們狹窄,原不在乎我們,是在乎自己的心腸狹窄。
林後6:13你們也要照樣用寬宏的心報答我,我這話正像對自己的孩子說的。
林後6:14你們和不信的原不相配,不要同負一軛,義和不義有甚麼相交呢,光明和黑暗有甚麼相通呢。
林後6:15基督和彼列〔彼列就是撒但的別名〕有甚麼相和呢,信主的和不信主的有甚麼相干呢。
林後6:16神的殿和偶像有甚麼相同呢,因為我們是永生神的殿,就如神曾說:『我要在他們中間居住,在他們中間來往,我要作他們的神,他們要作我的子民。』
林後6:17又說:『你們務要從他們中間出來,與他們分別,不要沾不潔淨的物,我就收納你們。
林後6:18我要作你們的父,你們要作我的兒女。』這是全能的主說的。
 
林後7:1親愛的弟兄阿,我們既有這等應許,就當潔淨自己,除去身體靈魂一切的污穢,敬畏神,得以成聖。
林後7:2你們要心地寬大收納我們,我們未曾虧負誰,未曾敗壞誰,未曾佔誰的便宜。
林後7:3我說這話,不是要定你們的罪,我已經說過,你們常在我們心裡,情願與你們同生同死。
林後7:4我大大的放膽,向你們說話,我因你們多多誇口,滿得安慰,我們在一切患難中分外的快樂。
林後7:5我們從前就是到了馬其頓的時候,身體也不得著安寧,周圍遭患難,外有爭戰,內有懼怕。
林後7:6但那安慰喪氣之人的神,藉著提多來安慰了我們。
林後7:7不但藉著他來,也藉著他從你們所得的安慰,安慰了我們,因他把你們的想念,哀慟,和向我的熱心,都告訴了我,叫我更加歡喜。
林後7:8我先前寫信叫你們憂愁,我後來雖然懊悔,如今卻不懊悔,因我知道那信叫你們憂愁,不過是暫時的。
林後7:9如今我歡喜,不是因你們憂愁,是因你們從憂愁中生出懊悔來,你們依著神的意思憂愁,凡事就不至於因我們受虧損了。
林後7:10因為依著神的意思憂愁,就生出沒有後悔的懊悔來,以致得救,但世俗的憂愁,是叫人死。
林後7:11你看,你們依著神的意思憂愁,從此就生出何等的慇懃,自訴,自恨,恐懼,想念,熱心,責罰,〔或作自責〕在這一切事上你們都表明自己是潔淨的。
林後7:12我雖然從前寫信給你們,卻不是為那虧負人的,也不是為那受人虧負的,乃要在神面前,把你們顧念我們的熱心,表明出來。
林後7:13故此我們得了安慰,並且在安慰之中,因你們眾人使提多心裡暢快歡喜,我們就更加歡喜了。
林後7:14我若對提多誇獎了你們甚麼,也覺得沒有慚愧,因我對提多誇獎你們的話,成了真的,正如我對你們所說的話,也都是真的。
林後7:15並且提多想起你們眾人的順服,是怎樣恐懼戰兢的接待他,他愛你們的心腸就越發熱了。
林後7:16我如今歡喜,能在凡事上為你們放心。
 
 

NOV 23 ,2017-The Journey of Grace (327/365) 2Co 4:1~7:16
 
327-1  
 
2 Corinthians 4 
 
Present Weakness and Resurrection Life
 
4 Therefore, since through God’s mercy we have this ministry, we do not lose heart. 2 Rather, we have renounced secret and shameful ways; we do not use deception, nor do we distort the word of God. On the contrary, by setting forth the truth plainly we commend ourselves to everyone’s conscience in the sight of God. 3 And even if our gospel is veiled, it is veiled to those who are perishing. 4 The god of this age has blinded the minds of unbelievers, so that they cannot see the light of the gospel that displays the glory of Christ, who is the image of God. 5 For what we preach is not ourselves, but Jesus Christ as Lord, and ourselves as your servants for Jesus’ sake. 6 For God, who said, “Let light shine out of darkness,”[a] made his light shine in our hearts to give us the light of the knowledge of God’s glory displayed in the face of Christ.
 
7 But we have this treasure in jars of clay to show that this all-surpassing power is from God and not from us. 8 We are hard pressed on every side, but not crushed; perplexed, but not in despair; 9 persecuted, but not abandoned; struck down, but not destroyed. 10 We always carry around in our body the death of Jesus, so that the life of Jesus may also be revealed in our body. 11 For we who are alive are always being given over to death for Jesus’ sake, so that his life may also be revealed in our mortal body. 12 So then, death is at work in us, but life is at work in you.
 
13 It is written: “I believed; therefore I have spoken.”[b] Since we have that same spirit of[c] faith, we also believe and therefore speak, 14 because we know that the one who raised the Lord Jesus from the dead will also raise us with Jesus and present us with you to himself. 15 All this is for your benefit, so that the grace that is reaching more and more people may cause thanksgiving to overflow to the glory of God.
 
16 Therefore we do not lose heart. Though outwardly we are wasting away, yet inwardly we are being renewed day by day. 17 For our light and momentary troubles are achieving for us an eternal glory that far outweighs them all. 18 So we fix our eyes not on what is seen, but on what is unseen, since what is seen is temporary, but what is unseen is eternal.
 
2 Corinthians 5
 
Awaiting the New Body
 
5 For we know that if the earthly tent we live in is destroyed, we have a building from God, an eternal house in heaven, not built by human hands. 2 Meanwhile we groan, longing to be clothed instead with our heavenly dwelling, 3 because when we are clothed, we will not be found naked. 4 For while we are in this tent, we groan and are burdened, because we do not wish to be unclothed but to be clothed instead with our heavenly dwelling, so that what is mortal may be swallowed up by life. 5 Now the one who has fashioned us for this very purpose is God, who has given us the Spirit as a deposit, guaranteeing what is to come.
 
6 Therefore we are always confident and know that as long as we are at home in the body we are away from the Lord. 7 For we live by faith, not by sight. 8 We are confident, I say, and would prefer to be away from the body and at home with the Lord. 9 So we make it our goal to please him, whether we are at home in the body or away from it. 10 For we must all appear before the judgment seat of Christ, so that each of us may receive what is due us for the things done while in the body, whether good or bad.
 
The Ministry of Reconciliation
11 Since, then, we know what it is to fear the Lord, we try to persuade others. What we are is plain to God, and I hope it is also plain to your conscience. 12 We are not trying to commend ourselves to you again, but are giving you an opportunity to take pride in us, so that you can answer those who take pride in what is seen rather than in what is in the heart. 13 If we are “out of our mind,” as some say, it is for God; if we are in our right mind, it is for you. 14 For Christ’s love compels us, because we are convinced that one died for all, and therefore all died. 15 And he died for all, that those who live should no longer live for themselves but for him who died for them and was raised again.
 
16 So from now on we regard no one from a worldly point of view. Though we once regarded Christ in this way, we do so no longer. 17 Therefore, if anyone is in Christ, the new creation has come:[a] The old has gone, the new is here! 18 All this is from God, who reconciled us to himself through Christ and gave us the ministry of reconciliation: 19 that God was reconciling the world to himself in Christ, not counting people’s sins against them. And he has committed to us the message of reconciliation. 20 We are therefore Christ’s ambassadors, as though God were making his appeal through us. We implore you on Christ’s behalf: Be reconciled to God. 21 God made him who had no sin to be sin[b] for us, so that in him we might become the righteousness of God.
 
2 Corinthians 6
 
6 As God’s co-workers we urge you not to receive God’s grace in vain. 2 For he says,
 
“In the time of my favor I heard you,
    and in the day of salvation I helped you.”[a]
I tell you, now is the time of God’s favor, now is the day of salvation.
 
Paul’s Hardships
3 We put no stumbling block in anyone’s path, so that our ministry will not be discredited. 4 Rather, as servants of God we commend ourselves in every way: in great endurance; in troubles, hardships and distresses; 5 in beatings, imprisonments and riots; in hard work, sleepless nights and hunger; 6 in purity, understanding, patience and kindness; in the Holy Spirit and in sincere love; 7 in truthful speech and in the power of God; with weapons of righteousness in the right hand and in the left; 8 through glory and dishonor, bad report and good report; genuine, yet regarded as impostors; 9 known, yet regarded as unknown; dying, and yet we live on; beaten, and yet not killed; 10 sorrowful, yet always rejoicing; poor, yet making many rich; having nothing, and yet possessing everything.
 
11 We have spoken freely to you, Corinthians, and opened wide our hearts to you. 12 We are not withholding our affection from you, but you are withholding yours from us. 13 As a fair exchange—I speak as to my children—open wide your hearts also.
 
Warning Against Idolatry
14 Do not be yoked together with unbelievers. For what do righteousness and wickedness have in common? Or what fellowship can light have with darkness? 15 What harmony is there between Christ and Belial[b]? Or what does a believer have in common with an unbeliever? 16 What agreement is there between the temple of God and idols? For we are the temple of the living God. As God has said:
 
“I will live with them
    and walk among them,
and I will be their God,
    and they will be my people.”[c]
17 Therefore,
 
“Come out from them
    and be separate,
says the Lord.
Touch no unclean thing,
    and I will receive you.”[d]
18 And,
 
“I will be a Father to you,
    and you will be my sons and daughters,
says the Lord Almighty.”[e]
 
2 Corinthians 7
 
7 Therefore, since we have these promises, dear friends, let us purify ourselves from everything that contaminates body and spirit, perfecting holiness out of reverence for God.
 
Paul’s Joy Over the Church’s Repentance
2 Make room for us in your hearts. We have wronged no one, we have corrupted no one, we have exploited no one. 3 I do not say this to condemn you; I have said before that you have such a place in our hearts that we would live or die with you. 4 I have spoken to you with great frankness; I take great pride in you. I am greatly encouraged; in all our troubles my joy knows no bounds.
 
5 For when we came into Macedonia, we had no rest, but we were harassed at every turn—conflicts on the outside, fears within. 6 But God, who comforts the downcast, comforted us by the coming of Titus, 7 and not only by his coming but also by the comfort you had given him. He told us about your longing for me, your deep sorrow, your ardent concern for me, so that my joy was greater than ever.
 
8 Even if I caused you sorrow by my letter, I do not regret it. Though I did regret it—I see that my letter hurt you, but only for a little while— 9 yet now I am happy, not because you were made sorry, but because your sorrow led you to repentance. For you became sorrowful as God intended and so were not harmed in any way by us. 10 Godly sorrow brings repentance that leads to salvation and leaves no regret, but worldly sorrow brings death. 11 See what this godly sorrow has produced in you: what earnestness, what eagerness to clear yourselves, what indignation, what alarm, what longing, what concern, what readiness to see justice done. At every point you have proved yourselves to be innocent in this matter. 12 So even though I wrote to you, it was neither on account of the one who did the wrong nor on account of the injured party, but rather that before God you could see for yourselves how devoted to us you are. 13 By all this we are encouraged.
 
In addition to our own encouragement, we were especially delighted to see how happy Titus was, because his spirit has been refreshed by all of you. 14 I had boasted to him about you, and you have not embarrassed me. But just as everything we said to you was true, so our boasting about you to Titus has proved to be true as well. 15 And his affection for you is all the greater when he remembers that you were all obedient, receiving him with fear and trembling. 16 I am glad I can have complete confidence in you.
arrow
arrow
    文章標籤
    哥林多後書
    全站熱搜

    嘉泰 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()