close
本日經文提要(民數記 29:1~30:16)

.耶和華所吩咐摩西曉諭以色列各支派的首領的是哪些呢?



民29:1七月初一日,你們當有聖會,甚麼勞碌的工都不可作,是你們當守為吹角的日子。
民29:2你們要將公牛犢一隻,公綿羊一隻,沒有殘疾一歲的公羊羔七隻,作為馨香的燔祭,獻給耶和華。
民29:3同獻的素祭用調油的細麵,為一隻公牛要獻伊法十分之三,為一隻公羊要獻伊法十分之二,
民29:4為那七隻羊羔,每隻要獻伊法十分之一。
民29:5又獻一隻公山羊作贖罪祭,為你們贖罪。
民29:6這些是在月朔的燔祭,和同獻的素祭,並常獻的燔祭,與同獻的素祭,以及照例同獻的奠祭以外,都作為馨香的火祭獻給耶和華。
民29:7七月初十日,你們當有聖會,要刻苦己心,甚麼工都不可作。
民29:8只要將公牛犢一隻,公綿羊一隻,一歲的公羊羔七隻,都要沒有殘疾的,作為馨香的燔祭獻給耶和華。
民29:9同獻的素祭用調油的細麵,為一隻公牛要獻伊法十分之三,為一隻公羊要獻伊法十分之二。
民29:10為那七隻羊羔每隻要獻伊法十分之一。
民29:11又獻一隻公山羊為贖罪祭,這是在贖罪祭,和常獻的燔祭,與同獻的素祭,並同獻的奠祭以外。
民29:12七月十五日,你們當有聖會,甚麼勞碌的工都不可作,要向耶和華守節七日。
民29:13又要將公牛犢十三隻,公綿羊兩隻,一歲的公羊羔十四隻,都要沒有殘疾的,用火獻給耶和華為馨香的燔祭。
民29:14同獻的素祭用調油的細麵,為那十三隻公牛每隻要獻伊法十分之三,為那兩隻公羊,每隻要獻伊法十分之二。
民29:15為那十四隻羊羔,每隻要獻伊法十分之一。
民29:16並獻一隻公山羊為贖罪祭,這是在常獻的燔祭,和同獻的素祭,並同獻的奠祭以外。
民29:17第二日要獻公牛犢十二隻,公綿羊兩隻,沒有殘疾一歲的公羊羔十四隻。
民29:18並為公牛,公羊,和羊羔,按數照例,獻同獻的素祭和同獻的奠祭。
民29:19又要獻一隻公山羊為贖罪祭,這是在常獻的燔祭,和同獻的素祭,並同獻的奠祭以外。
民29:20第三日要獻公牛十一隻,公羊兩隻,沒有殘疾一歲的公羊羔十四隻。
民29:21並為公牛,公羊,和羊羔,按數照例獻同獻的素祭,和同獻的奠祭。
民29:22又要獻一隻公山羊為贖罪祭。這是在常獻的燔祭和同獻的素祭並同獻的奠祭以外。
民29:23第四日要獻公牛十隻,公羊兩隻,沒有殘疾,一歲的公羊羔十四隻。
民29:24並為公牛,公羊,和羊羔,按數照例,獻同獻的素祭和同獻的奠祭。
民29:25又要獻一隻公山羊為贖罪祭,這是在常獻的燔祭和同獻的素祭,並同獻的奠祭以外。
民29:26第五日要獻公牛九隻,公羊兩隻,沒有殘疾一歲的公羊羔十四隻。
民29:27並為公牛,和羊羔,按數照例獻同獻的素祭,和同獻的奠祭。
民29:28又要獻一隻公山羊為贖罪祭,這是在常獻的燔祭,和同獻的素祭,並同獻的奠祭以外。
民29:29第六日要獻公牛八隻,公羊兩隻,沒有殘疾一歲的公羊羔十四隻。
民29:30並為公牛,公羊,和羊羔,按數照例獻同獻的素祭,和同獻的奠祭。
民29:31又要獻一隻公山羊為贖罪祭,這是在常獻的燔祭,和同獻的素祭,並同獻的奠祭以外。
民29:32第七日要獻公牛七隻,公羊兩隻,沒有殘疾一歲的公羊羔十四隻。
民29:33並為公牛,公羊,和羊羔,按數照例獻同獻的素祭,和同獻的奠祭。
民29:34又要獻一隻公山羊為贖罪祭,這是在常獻的燔祭,和同獻的素祭,並同獻的奠祭以外。
民29:35第八日你們當有嚴肅會,甚麼勞碌的工都不可作。
民29:36只要將公牛一隻,公羊一隻,沒有殘疾一歲的公羊羔七隻,作火祭,獻給耶和華為馨香的燔祭。
民29:37並為公牛,公羊,和羊羔,按數照例獻同獻的素祭,和同獻的奠祭。
民29:38又要獻一隻公山羊為贖罪祭,這是在常獻的燔祭,和同獻的素祭並,同獻的奠祭以外。
民29:39這些祭要在你們的節期獻給耶和華,都在所許的願,並甘心所獻的以外,作為你們的燔祭,素祭,奠祭,和平安祭。
民29:40於是,摩西照耶和華所吩咐他的一切話,告訴以色列人。

民30:1摩西曉諭以色列各支派的首領,說:耶和華所吩咐的乃是這樣。
民30:2人若向耶和華許願,或起誓,要約束自己,就不可食言,必要按口中所出的一切話行。
民30:3女子年幼還在父家的時候,若向耶和華許願要約束自己。
民30:4他父親也聽見他所許的願,並約束自己的話,卻向他默默不言,他所許的願,並約束自己的話,就都要為定。
民30:5但他父親聽見的日子,若不應承,他所許的願,和約束自己的話,就都不得為定,耶和華也必赦免他,因為他父親不應承。
民30:6他若出了嫁,有願在身,或是口中出了約束自己的冒失話。
民30:7他丈夫聽見的日子,卻向他默默不言,他所許的願,並約束自己的話,就都要為定。
民30:8但他丈夫聽見的日子,若不應承,就算廢了他所許的願和他出口約束自己的冒失話,耶和華也必赦免他。
民30:9寡婦,或是被休的婦人所許的願,就是他約束自己的話,都要為定。
民30:10他若在丈夫家裡許了願或起了誓,約束自己。
民30:11丈夫聽見卻向他默默不言,也沒有不應承,他所許的願,並約束自己的話,就都要為定。
民30:12丈夫聽見的日子,若把這兩樣全廢了,婦人口中所許的願,或是約束自己的話,就都不得為定,因他丈夫已經把這兩樣廢了,耶和華也必赦免他。
民30:13凡他所許的願,和刻苦約束自己所起的誓,他丈夫可以堅定,也可以廢去。
民30:14倘若他丈夫天天向他默默不言,就算是堅定他所許的願,和約束自己的話,因丈夫聽見的日子向他默默不言,就使這兩樣堅定。
民30:15但他丈夫聽見以後,若使這兩樣全廢了,就要擔當婦人的罪孽。
民30:16這是丈夫待妻子,父親待女兒,女兒年幼還在父家,耶和華所吩咐摩西的律例。
 

Feb 19,2015-The Journey of Grace (50/365) Num 29:1~30:16
 
 
Numbers 29 

The Festival of Trumpets

29 “‘On the first day of the seventh month hold a sacred assembly and do no regular work. It is a day for you to sound the trumpets. 2 As an aroma pleasing to the Lord, offer a burnt offering of one young bull, one ram and seven male lambs a year old, all without defect. 3 With the bull offer a grain offering of three-tenths of an ephah[a] of the finest flour mixed with olive oil; with the ram, two-tenths[b]; 4 and with each of the seven lambs, one-tenth.[c] 5 Include one male goat as a sin offering[d] to make atonement for you. 6 These are in addition to the monthly and daily burnt offerings with their grain offerings and drink offerings as specified. They are food offerings presented to the Lord, a pleasing aroma.

The Day of Atonement
7 “‘On the tenth day of this seventh month hold a sacred assembly. You must deny yourselves[e] and do no work. 8 Present as an aroma pleasing to the Lord a burnt offering of one young bull, one ram and seven male lambs a year old, all without defect. 9 With the bull offer a grain offering of three-tenths of an ephah of the finest flour mixed with oil; with the ram, two-tenths; 10 and with each of the seven lambs, one-tenth. 11 Include one male goat as a sin offering, in addition to the sin offering for atonement and the regular burnt offering with its grain offering, and their drink offerings.

The Festival of Tabernacles
12 “‘On the fifteenth day of the seventh month, hold a sacred assembly and do no regular work. Celebrate a festival to the Lord for seven days. 13 Present as an aroma pleasing to the Lord a food offering consisting of a burnt offering of thirteen young bulls, two rams and fourteen male lambs a year old, all without defect. 14 With each of the thirteen bulls offer a grain offering of three-tenths of an ephah of the finest flour mixed with oil; with each of the two rams, two-tenths; 15 and with each of the fourteen lambs, one-tenth. 16 Include one male goat as a sin offering, in addition to the regular burnt offering with its grain offering and drink offering.

17 “‘On the second day offer twelve young bulls, two rams and fourteen male lambs a year old, all without defect. 18 With the bulls, rams and lambs, offer their grain offerings and drink offerings according to the number specified. 19 Include one male goat as a sin offering, in addition to the regular burnt offering with its grain offering, and their drink offerings.

20 “‘On the third day offer eleven bulls, two rams and fourteen male lambs a year old, all without defect. 21 With the bulls, rams and lambs, offer their grain offerings and drink offerings according to the number specified. 22 Include one male goat as a sin offering, in addition to the regular burnt offering with its grain offering and drink offering.

23 “‘On the fourth day offer ten bulls, two rams and fourteen male lambs a year old, all without defect. 24 With the bulls, rams and lambs, offer their grain offerings and drink offerings according to the number specified. 25 Include one male goat as a sin offering, in addition to the regular burnt offering with its grain offering and drink offering.

26 “‘On the fifth day offer nine bulls, two rams and fourteen male lambs a year old, all without defect. 27 With the bulls, rams and lambs, offer their grain offerings and drink offerings according to the number specified. 28 Include one male goat as a sin offering, in addition to the regular burnt offering with its grain offering and drink offering.

29 “‘On the sixth day offer eight bulls, two rams and fourteen male lambs a year old, all without defect. 30 With the bulls, rams and lambs, offer their grain offerings and drink offerings according to the number specified. 31 Include one male goat as a sin offering, in addition to the regular burnt offering with its grain offering and drink offering.

32 “‘On the seventh day offer seven bulls, two rams and fourteen male lambs a year old, all without defect. 33 With the bulls, rams and lambs, offer their grain offerings and drink offerings according to the number specified. 34 Include one male goat as a sin offering, in addition to the regular burnt offering with its grain offering and drink offering.

35 “‘On the eighth day hold a closing special assembly and do no regular work. 36 Present as an aroma pleasing to the Lord a food offering consisting of a burnt offering of one bull, one ram and seven male lambs a year old, all without defect. 37 With the bull, the ram and the lambs, offer their grain offerings and drink offerings according to the number specified. 38 Include one male goat as a sin offering, in addition to the regular burnt offering with its grain offering and drink offering.

39 “‘In addition to what you vow and your freewill offerings, offer these to the Lord at your appointed festivals: your burnt offerings, grain offerings, drink offerings and fellowship offerings.’”

40 Moses told the Israelites all that the Lord commanded him.[f]
 
Numbers 30 

Vows

30 [a]Moses said to the heads of the tribes of Israel: “This is what the Lord commands: 2 When a man makes a vow to the Lord or takes an oath to obligate himself by a pledge, he must not break his word but must do everything he said.

3 “When a young woman still living in her father’s household makes a vow to the Lord or obligates herself by a pledge 4 and her father hears about her vow or pledge but says nothing to her, then all her vows and every pledge by which she obligated herself will stand. 5 But if her father forbids her when he hears about it, none of her vows or the pledges by which she obligated herself will stand; the Lord will release her because her father has forbidden her.

6 “If she marries after she makes a vow or after her lips utter a rash promise by which she obligates herself 7 and her husband hears about it but says nothing to her, then her vows or the pledges by which she obligated herself will stand. 8 But if her husband forbids her when he hears about it, he nullifies the vow that obligates her or the rash promise by which she obligates herself, and the Lord will release her.

9 “Any vow or obligation taken by a widow or divorced woman will be binding on her.

10 “If a woman living with her husband makes a vow or obligates herself by a pledge under oath 11 and her husband hears about it but says nothing to her and does not forbid her, then all her vows or the pledges by which she obligated herself will stand. 12 But if her husband nullifies them when he hears about them, then none of the vows or pledges that came from her lips will stand. Her husband has nullified them, and the Lord will release her. 13 Her husband may confirm or nullify any vow she makes or any sworn pledge to deny herself.[b] 14 But if her husband says nothing to her about it from day to day, then he confirms all her vows or the pledges binding on her. He confirms them by saying nothing to her when he hears about them. 15 If, however, he nullifies them some time after he hears about them, then he must bear the consequences of her wrongdoing.”

16 These are the regulations the Lord gave Moses concerning relationships between a man and his wife, and between a father and his young daughter still living at home.
 
arrow
arrow
    全站熱搜

    嘉泰 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()