close
本日經文提要  ( 哥林多後書 11:1~13:14 )
 
329  
 
 
 
林後11:1但願你們寬容我這一點愚妄,其實你們原是寬容我的。
林後11:2我為你們起的憤恨,原是神那樣的憤恨,因為我曾把你們許配一個丈夫,要把你們如同貞潔的童女,獻給基督。
林後11:3我只怕你們的心或偏於邪,失去那向基督所存純一清潔的心,就像蛇用詭詐誘惑了夏娃一樣。
林後11:4假如有人來,另傳一個耶穌,不是我們所傳過的,或者你們另受一個靈,不是你們所受過的,或者另傳一個福音,不是你們所得過的,你們容讓他也就罷了。
林後11:5但我想,我一點不在那些最大的使徒以下。
林後11:6我的言語雖然粗俗,我的知識卻不粗俗,這是我們在凡事上,向你們眾人顯明出來的。
林後11:7我因為白白傳神的福音給你們,就自居卑微,叫你們高升,這算是我犯罪麼。
林後11:8我虧負了別的教會,向他們取了工價來,給你們效力。
林後11:9我在你們那裡缺乏的時候,並沒有累著你們一個人,因我所缺乏的,那從馬其頓來的弟兄們都補足了,我向來凡事謹守,後來也必謹守,總不至於累著你們。
林後11:10既有基督的誠實在我裡面,就無人能在亞該亞一帶地方阻擋我這自誇。
林後11:11為甚麼呢,是因我不愛你們麼,這有神知道。
林後11:12我現在所作的,後來還要作,為要斷絕那些尋機會人的機會,使他們在所誇的事上,也不過與我們一樣。
林後11:13那等人是假使徒,行事詭詐,裝作基督使徒的模樣。
林後11:14這也不足為怪,因為連撒但也裝作光明的天使。
林後11:15所以他的差役,若裝作仁義的差役,也不算希奇,他們的結局,必然照著他們的行為。
林後11:16我再說:人不可把我看作愚妄的,縱然如此,也要把我當作愚妄人接納,叫我可以略略自誇。
林後11:17我說的話,不是奉主命說的,乃像愚妄人放膽自誇。
林後11:18既有好些人憑著血氣自誇,我也要自誇了。
林後11:19你們既是精明人,就能甘心忍耐愚妄人。
林後11:20假若有人強你們作奴僕,或侵吞你們,或擄掠你們,或悔慢你們,或打你們的臉,你們都能忍耐他。
林後11:21我說這話,是羞辱自己,好像我們從前軟弱的,然而人在何事上勇敢,(我說句愚妄話)我也勇敢。
林後11:22他們是希伯來人麼,我也是。他們是以色列人麼,我也是。他們是亞伯拉罕的後裔麼,我也是。
林後11:23他們是基督的僕人麼,(我說句狂話)我更是。我比他們多受勞苦,多下監牢,受鞭打是過重的,冒死是屢次有的。
林後11:24被猶太人鞭打五次,每次四十,減去一下。
林後11:25被棍打了三次,被石頭打了一次,遇著船壞三次,一晝一夜在深海裡。
林後11:26又屢次行遠路,遭江河的危險,盜賊的危險,同族的危險,外邦人的危險,城裡的危險,曠野的危險,海中的危險,假弟兄的危險。
林後11:27受勞碌,受困苦,多次不得睡,又飢又渴,多次不得食,受寒冷,赤身露體。
林後11:28除了這外面的事,還有為眾教會掛心的事,天天壓在我身上。
林後11:29有誰軟弱,我不軟弱呢,有誰跌倒,我不焦急呢。
林後11:30我若必須自誇,就誇那關乎我軟弱的事便了。
林後11:31那永遠可稱頌之主耶穌的父神,知道我不說謊。
林後11:32在大馬色亞哩達王手下的提督,把守大馬色城要捉拿我。
林後11:33我就從窗戶中,在筐子裡從城牆上被人縋下去,脫離了他的手。
 
林後12:1我自誇固然無益,但我是不得已的,如今我要說到主的顯現和啟示。
林後12:2我認得一個在基督裡的人,他前十四年被提到第三層天上去,或在身內,我不知道,或在身外,我也不知道,只有神知道。
林後12:3我認得這人,或在身內,或在身外,我都不知道,只有神知道。
林後12:4他被提到樂園裡,聽見隱秘的言語,是人不可說的。
林後12:5為這人,我要誇口,但是為我自己,除了我的軟弱以外,我並不誇口。
林後12:6我就是願意誇口,也不算狂,因為我必說實話,只是我禁止不說:恐怕有人把我看高了,過於他在我身上所看見所聽見的。
林後12:7又恐怕我因所得的啟示甚大,就過於自高,所以有一根剌加我肉體上,就是撒但的差役,要攻擊我,免得我過於自高。
林後12:8為這事,我三次求過主,叫這剌離開我。
林後12:9他對我說:我的恩典夠你用的,因為我的能力,是在人的軟弱上顯得完全,所以我更喜歡誇自己的軟弱,好叫基督的能力覆庇我。
林後12:10我為基督的緣故,就以軟弱,凌辱,急難,逼迫,困苦,為可喜樂的,因我甚麼時候軟弱,甚麼時候就剛強了。
林後12:11我成了愚妄人,是被你們強逼的,我本該被你們稱許才是,我雖算不了甚麼,卻沒有一件事在那些最大的使徒以下。
林後12:12我在你們中間,用百般的忍耐,藉著神蹟奇事異能,顯出使徒的憑據來。
林後12:13除了我不累著你們這一件事,你們還有甚麼事不及別的教會呢,這不公之處,求你們饒恕我罷。
林後12:14如今我打算第三次到你們那裡去,也必不累著你門,因我所求的是你們,不是你們的財物,兒女不該為父母積財,父母該為兒女積財。
林後12:15我也甘心樂意為你們的靈魂費財費力。難道我越發愛你們,就越發少得你們的愛麼。
林後12:16罷了,我自己並沒有累著你們,你們卻有人說:我是詭詐,用心計牢籠你們。
林後12:17我所差到你們那裡去的人,我藉著他們一個人佔過你們的便宜麼。
林後12:18我勸了提多到你們那裡去,又差那位兄弟與他同去,提多佔過你們的便宜麼,我們行事,不同是一個心靈麼,不同是一個腳蹤麼。〔心靈或作聖靈〕
林後12:19你們到如今,還想我們是向你們分訴,我們本是在基督裡當神面前說話。親愛的弟兄阿,一切的事,都是為造就你們。
林後12:20我怕我再來的時候,見你們不合我所想望的,你們見我也不合你們所想望的,又怕有分爭,嫉妒,惱怒,結黨,毀謗,讒言,狂傲,混亂的事。
林後12:21且怕我來的時候,我的神叫我在你們面前慚愧,又因許多人從前犯罪,行污穢姦淫邪蕩的事,不肯悔改,我就憂愁。
 
林後13:1這是我第三次要到你們那裡去。憑兩三個人的口作見證,句句都要定準。
林後13:2我從前說過,如今不在你們那裡又說:正如我第二次見你們的時候所說的一樣,就是對那犯了罪的,和其餘的人說:我若再來必不寬容。
林後13:3你們既然尋求基督在我裡面說話的憑據,我必不寬容,因為基督在你們身上,不是軟弱的,在你們裡面,是有大能的。
林後13:4他因軟弱被釘在十字架上,卻因神的大能,仍然活著,我們也是這樣同他軟弱,但因神向你們所顯的大能,也必與他同活。
林後13:5你們總要自己省察有信心沒有,也要自己試驗,豈不知你們若不是可棄絕的,就有耶穌基督在你們心裡麼。
林後13:6我卻盼望你們曉得我們不是可棄絕的人。
林後13:7我們求神,叫你們一件惡事都不作,這不是要顯明我們是蒙悅納的,是要你們行事端正,任憑人看我們是被棄絕的罷。
林後13:8我們凡事不能敵擋真理,只能扶助真理。
林後13:9即使我們軟弱,你們剛強,我們也歡喜,並且我們所求的,就是你們作完全人。
林後13:10所以我不在你們那裡的時候,把這話寫給你們,好叫我見你們的時候,不用照主所給我的權柄,嚴厲的待你們,這權柄原是為造就人,並不是為敗壞人。
林後13:11還有末了的話,願弟兄們都喜樂,要作完全人,要受安慰,要同心合意,要彼此和睦,如此仁愛和平的神,必常與你們同在。
林後13:12你們親嘴問安,彼此務要聖潔。
林後13:13眾聖徒都問你們安。
林後13:14願主耶穌基督的恩惠,神的慈愛,聖靈的感動,常與你們眾人同在。
 
 

NOV 25,2017-The Journey of Grace (329/365) 2Co 11:1~13:14
 
329-1  
 
 
2 Corinthians 11New International Version 
 
Paul and the False Apostles
 
11 I hope you will put up with me in a little foolishness. Yes, please put up with me! 2 I am jealous for you with a godly jealousy. I promised you to one husband, to Christ, so that I might present you as a pure virgin to him. 3 But I am afraid that just as Eve was deceived by the serpent’s cunning, your minds may somehow be led astray from your sincere and pure devotion to Christ. 4 For if someone comes to you and preaches a Jesus other than the Jesus we preached, or if you receive a different spirit from the Spirit you received, or a different gospel from the one you accepted, you put up with it easily enough.
 
5 I do not think I am in the least inferior to those “super-apostles.”[a] 6 I may indeed be untrained as a speaker, but I do have knowledge. We have made this perfectly clear to you in every way. 7 Was it a sin for me to lower myself in order to elevate you by preaching the gospel of God to you free of charge? 8 I robbed other churches by receiving support from them so as to serve you. 9 And when I was with you and needed something, I was not a burden to anyone, for the brothers who came from Macedonia supplied what I needed. I have kept myself from being a burden to you in any way, and will continue to do so. 10 As surely as the truth of Christ is in me, nobody in the regions of Achaia will stop this boasting of mine. 11 Why? Because I do not love you? God knows I do!
 
12 And I will keep on doing what I am doing in order to cut the ground from under those who want an opportunity to be considered equal with us in the things they boast about. 13 For such people are false apostles, deceitful workers, masquerading as apostles of Christ. 14 And no wonder, for Satan himself masquerades as an angel of light. 15 It is not surprising, then, if his servants also masquerade as servants of righteousness. Their end will be what their actions deserve.
 
Paul Boasts About His Sufferings
16 I repeat: Let no one take me for a fool. But if you do, then tolerate me just as you would a fool, so that I may do a little boasting. 17 In this self-confident boasting I am not talking as the Lord would, but as a fool. 18 Since many are boasting in the way the world does, I too will boast. 19 You gladly put up with fools since you are so wise! 20 In fact, you even put up with anyone who enslaves you or exploits you or takes advantage of you or puts on airs or slaps you in the face. 21 To my shame I admit that we were too weak for that!
 
Whatever anyone else dares to boast about—I am speaking as a fool—I also dare to boast about. 22 Are they Hebrews? So am I. Are they Israelites? So am I. Are they Abraham’s descendants? So am I. 23 Are they servants of Christ? (I am out of my mind to talk like this.) I am more. I have worked much harder, been in prison more frequently, been flogged more severely, and been exposed to death again and again. 24 Five times I received from the Jews the forty lashes minus one. 25 Three times I was beaten with rods, once I was pelted with stones, three times I was shipwrecked, I spent a night and a day in the open sea, 26 I have been constantly on the move. I have been in danger from rivers, in danger from bandits, in danger from my fellow Jews, in danger from Gentiles; in danger in the city, in danger in the country, in danger at sea; and in danger from false believers. 27 I have labored and toiled and have often gone without sleep; I have known hunger and thirst and have often gone without food; I have been cold and naked. 28 Besides everything else, I face daily the pressure of my concern for all the churches. 29 Who is weak, and I do not feel weak? Who is led into sin, and I do not inwardly burn?
 
30 If I must boast, I will boast of the things that show my weakness. 31 The God and Father of the Lord Jesus, who is to be praised forever, knows that I am not lying. 32 In Damascus the governor under King Aretas had the city of the Damascenes guarded in order to arrest me. 33 But I was lowered in a basket from a window in the wall and slipped through his hands.
 
2 Corinthians 12 
 
Paul’s Vision and His Thorn
 
12 I must go on boasting. Although there is nothing to be gained, I will go on to visions and revelations from the Lord. 2 I know a man in Christ who fourteen years ago was caught up to the third heaven. Whether it was in the body or out of the body I do not know—God knows. 3 And I know that this man—whether in the body or apart from the body I do not know, but God knows— 4 was caught up to paradise and heard inexpressible things, things that no one is permitted to tell. 5 I will boast about a man like that, but I will not boast about myself, except about my weaknesses. 6 Even if I should choose to boast, I would not be a fool, because I would be speaking the truth. But I refrain, so no one will think more of me than is warranted by what I do or say, 7 or because of these surpassingly great revelations. Therefore, in order to keep me from becoming conceited, I was given a thorn in my flesh, a messenger of Satan, to torment me. 8 Three times I pleaded with the Lord to take it away from me. 9 But he said to me, “My grace is sufficient for you, for my power is made perfect in weakness.” Therefore I will boast all the more gladly about my weaknesses, so that Christ’s power may rest on me. 10 That is why, for Christ’s sake, I delight in weaknesses, in insults, in hardships, in persecutions, in difficulties. For when I am weak, then I am strong.
 
Paul’s Concern for the Corinthians
11 I have made a fool of myself, but you drove me to it. I ought to have been commended by you, for I am not in the least inferior to the “super-apostles,”[a] even though I am nothing. 12 I persevered in demonstrating among you the marks of a true apostle, including signs, wonders and miracles. 13 How were you inferior to the other churches, except that I was never a burden to you? Forgive me this wrong!
 
14 Now I am ready to visit you for the third time, and I will not be a burden to you, because what I want is not your possessions but you. After all, children should not have to save up for their parents, but parents for their children. 15 So I will very gladly spend for you everything I have and expend myself as well. If I love you more, will you love me less? 16 Be that as it may, I have not been a burden to you. Yet, crafty fellow that I am, I caught you by trickery! 17 Did I exploit you through any of the men I sent to you? 18 I urged Titus to go to you and I sent our brother with him. Titus did not exploit you, did he? Did we not walk in the same footsteps by the same Spirit?
 
19 Have you been thinking all along that we have been defending ourselves to you? We have been speaking in the sight of God as those in Christ; and everything we do, dear friends, is for your strengthening. 20 For I am afraid that when I come I may not find you as I want you to be, and you may not find me as you want me to be. I fear that there may be discord, jealousy, fits of rage, selfish ambition, slander, gossip, arrogance and disorder. 21 I am afraid that when I come again my God will humble me before you, and I will be grieved over many who have sinned earlier and have not repented of the impurity, sexual sin and debauchery in which they have indulged.
 
2 Corinthians 13
 
Final Warnings
 
13 This will be my third visit to you. “Every matter must be established by the testimony of two or three witnesses.”[a] 2 I already gave you a warning when I was with you the second time. I now repeat it while absent: On my return I will not spare those who sinned earlier or any of the others, 3 since you are demanding proof that Christ is speaking through me. He is not weak in dealing with you, but is powerful among you. 4 For to be sure, he was crucified in weakness, yet he lives by God’s power. Likewise, we are weak in him, yet by God’s power we will live with him in our dealing with you.
 
5 Examine yourselves to see whether you are in the faith; test yourselves. Do you not realize that Christ Jesus is in you—unless, of course, you fail the test? 6 And I trust that you will discover that we have not failed the test. 7 Now we pray to God that you will not do anything wrong—not so that people will see that we have stood the test but so that you will do what is right even though we may seem to have failed. 8 For we cannot do anything against the truth, but only for the truth. 9 We are glad whenever we are weak but you are strong; and our prayer is that you may be fully restored. 10 This is why I write these things when I am absent, that when I come I may not have to be harsh in my use of authority—the authority the Lord gave me for building you up, not for tearing you down.
 
Final Greetings
11 Finally, brothers and sisters, rejoice! Strive for full restoration, encourage one another, be of one mind, live in peace. And the God of love and peace will be with you.
 
12 Greet one another with a holy kiss. 13 All God’s people here send their greetings.
 
14 May the grace of the Lord Jesus Christ, and the love of God, and the fellowship of the Holy Spirit be with you all.
 
arrow
arrow
    文章標籤
    哥林多後書
    全站熱搜

    嘉泰 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()