close
本日經文提要(以賽亞書 1:1~2:22)
 
賽1:1當烏西雅,約坦,亞哈斯,希西家,作猶大王的時候,亞摩斯的兒子以賽亞得默示,論到猶大,和耶路撒冷。
賽1:2天哪,要聽,地阿,側耳而聽,因為耶和華說:我養育兒女,將他們養大,他們竟悖逆我。
賽1:3牛認識主人,驢認識主人的槽,以色列卻不認識,我的民卻不留意。
賽1:4嗐,犯罪的國民,擔著罪孽的百姓,行惡的種類,敗壞的兒女,他們離棄耶和華,藐視以色列的聖者,與他生疏,往後退步。
賽1:5你們為甚麼屢次悖逆,還要受責打麼。你們已經滿頭疼痛,全心發昏。
賽1:6從腳掌到頭頂,沒有一處完全的,盡是傷口,青腫,與新打的傷痕,都沒有收口,沒有纏裹,也沒有用膏滋潤。
賽1:7你們的地土已經荒涼,你們的城邑被火焚燬,你們的田地,在你們眼前為外邦人所侵吞,既被外邦人傾覆,就成為荒涼。
賽1:8僅存錫安城,〔城原文作女子〕好像葡萄園的草棚,瓜田的茅屋,被圍困的城邑。
賽1:9若不是萬軍之耶和華給我們稍留餘種,我們早已像所多瑪,蛾摩拉的樣子了。
賽1:10你們這所多瑪的官長阿,要聽耶和華的話,你們這蛾摩拉的百姓阿,要側耳聽我們神的訓誨。
賽1:11耶和華說:你們所獻的許多祭物,與我何益呢,公綿羊的燔祭,,和肥畜的脂油,我已經夠了,公牛的血,羊羔的血,公山羊的血,我都不喜悅。
賽1:12你們來朝見我,誰向你們討這些,使你們踐踏我的院宇呢。
賽1:13你們不要再獻虛浮的供物,香品是我所憎惡的,月朔,和安息日,並宣召的大會,也是我所憎惡的,作罪孽,又守嚴肅會,我也不能容忍。
賽1:14你們的月朔,和節期,我心裡恨惡,我都以為麻煩,我擔當,便不耐煩。
賽1:15你們舉手禱告,我必遮眼不看,就是你們多多的祈禱,我也不聽,你們的手都滿了殺人的血。
賽1:16你們要洗濯,自潔,從我眼前除掉你們的惡行,要止住作惡,
賽1:17學習行善,尋求公平,解救受欺壓的,給孤兒伸冤,為寡婦辨屈。
賽1:18耶和華說:你們來,我們彼此辯論,你們的罪雖像硃紅,必變成雪白,雖紅如丹顏,必白如羊毛。
賽1:19你們若甘心聽從,必吃地上的美物。
賽1:20若不聽從,反倒悖逆,必被刀劍吞滅,這是耶和華親口說的。
賽1:21可歎忠信的城,變為妓女,從前充滿了公平,公義居在其中,現今卻有兇手居住。
賽1:22你的銀子,變為渣滓,你的酒,用水攙對。
賽1:23你的官長居心悖逆,與盜賊作伴,各都喜愛賄賂,追求私,他們不為孤兒伸冤,寡婦的案件,也不得呈到他們面前。
賽1:24因此,主萬軍之耶和華以色列的大能者說:哎,我要向我的對頭雪恨,向我的敵人報仇。
賽1:25我必反手加在你身上,煉盡你的渣滓,除淨你的雜質。
賽1:26我也必復還你的審判官,像起初一樣,復還你的謀士,像起先一般,然後,你必稱為公義之城,忠信之邑。
賽1:27錫安必因公平得蒙救贖,其中歸正的人,必因公義得蒙救贖。
賽1:28但悖逆的,,和犯罪的,必一同敗亡,離棄耶和華的,必致消滅。
賽1:29那等人必因你們所喜愛的橡樹抱愧,你們必因所選擇的園子蒙羞。
賽1:30因為你們必如葉子枯乾的橡樹,好像無水澆灌的園子。
賽1:31有權勢的必如麻瓤,他的工作,好像火星,都要一同焚燬,無人撲滅。
賽2:1亞摩斯的兒子以賽亞得默示,論到猶大,,和耶路撒冷。
賽2:2末後的日子,耶和華殿的山必堅立,超乎諸山,高舉過於萬嶺,萬民都要流歸這山
賽2:3必有許多國的民前往,說:來罷,我們登耶和華的山,奔雅各神的殿,主必將他的道教訓我們,我們也要行他的路,因為訓誨必出於錫安,耶和華的言語,必出於耶路撒冷。
賽2:4他必在列國中施行審判,為許多國民斷定是非,他們要將刀打成犁頭,把槍打成鐮刀,這國不舉刀攻擊那國,他們也不再學習戰事。
賽2:5雅各家阿,來罷,我們在耶和華的光明中行走。
賽2:6耶和華,你離棄了你百姓雅各家,是因他們充滿了東方的風俗,作觀兆的,像非利士人一樣,並與外邦人擊掌。
賽2:7他們的國滿了金銀,財寶也無窮,他們的地滿了馬匹,車輛也無數。
賽2:8他們的地滿了偶像,他們跪拜自己手所造的,就是自己指頭所作的。
賽2:9卑賤人屈膝,尊貴人下跪,所以不可饒恕他們。
賽2:10你當進入巖穴,藏在土中,躲避耶和華的驚嚇,,和他威嚴的榮光。
賽2:11到那日,眼目高傲的必降為卑,性情狂傲的都必屈膝,惟獨耶和華被尊崇。
賽2:12必有萬軍耶和華降罰的一個日子,要臨到驕傲狂妄的,一切自高的都必降為卑。
賽2:13又臨到利巴嫩高大的香柏樹,,和巴珊的橡樹。
賽2:14又臨到一切高山的峻嶺。
賽2:15又臨到高臺,,和堅固城牆。
賽2:16又臨到他施的船隻,並一切可愛的美物。
賽2:17驕傲的必屈膝,狂妄的必降卑,在那日,惟獨耶和華被尊崇。
賽2:18偶像必全然廢棄。
賽2:19耶和華興起使地大震動的時候,人就進入石洞,進入土穴,躲避耶和華的驚嚇,,和他威嚴的榮光。
賽2:20到那日,人必將為拜而造的金偶像,銀偶像,拋給田鼠,和蝙蝠。
賽2:21到耶和華興起使地大震動的時候,人好進入磐石洞中,,和巖石穴裡,躲避耶和華的驚嚇,,和他威嚴的榮光。
賽2:22你們休要倚靠世人,他鼻孔裡不過有氣息,他在一切事上可算甚麼呢。
 

July 18 ,2016-The Journey of Grace (200 /365) Isa  1:1~2:22
 
 
 
Isaiah 1New 

1 The vision concerning Judah and Jerusalem that Isaiah son of Amoz saw during the reigns of Uzziah, Jotham, Ahaz and Hezekiah, kings of Judah.

A Rebellious Nation
2 Hear me, you heavens! Listen, earth!
    For the Lord has spoken:
“I reared children and brought them up,
    but they have rebelled against me.
3 The ox knows its master,
    the donkey its owner’s manger,
but Israel does not know,
    my people do not understand.”
4 Woe to the sinful nation,
    a people whose guilt is great,
a brood of evildoers,
    children given to corruption!
They have forsaken the Lord;
    they have spurned the Holy One of Israel
    and turned their backs on him.
5 Why should you be beaten anymore?
    Why do you persist in rebellion?
Your whole head is injured,
    your whole heart afflicted.
6 From the sole of your foot to the top of your head
    there is no soundness—
only wounds and welts
    and open sores,
not cleansed or bandaged
    or soothed with olive oil.
7 Your country is desolate,
    your cities burned with fire;
your fields are being stripped by foreigners
    right before you,
    laid waste as when overthrown by strangers.
8 Daughter Zion is left
    like a shelter in a vineyard,
like a hut in a cucumber field,
    like a city under siege.
9 Unless the Lord Almighty
    had left us some survivors,
we would have become like Sodom,
    we would have been like Gomorrah.
10 Hear the word of the Lord,
    you rulers of Sodom;
listen to the instruction of our God,
    you people of Gomorrah!
11 “The multitude of your sacrifices—
    what are they to me?” says the Lord.
“I have more than enough of burnt offerings,
    of rams and the fat of fattened animals;
I have no pleasure
    in the blood of bulls and lambs and goats.
12 When you come to appear before me,
    who has asked this of you,
    this trampling of my courts?
13 Stop bringing meaningless offerings!
    Your incense is detestable to me.
New Moons, Sabbaths and convocations—
    I cannot bear your worthless assemblies.
14 Your New Moon feasts and your appointed festivals
    I hate with all my being.
They have become a burden to me;
    I am weary of bearing them.
15 When you spread out your hands in prayer,
    I hide my eyes from you;
even when you offer many prayers,
    I am not listening.
Your hands are full of blood!
16 Wash and make yourselves clean.
    Take your evil deeds out of my sight;
    stop doing wrong.
17 Learn to do right; seek justice.
    Defend the oppressed.[a]
Take up the cause of the fatherless;
    plead the case of the widow.
18 “Come now, let us settle the matter,”
    says the Lord.
“Though your sins are like scarlet,
    they shall be as white as snow;
though they are red as crimson,
    they shall be like wool.
19 If you are willing and obedient,
    you will eat the good things of the land;
20 but if you resist and rebel,
    you will be devoured by the sword.”
For the mouth of the Lord has spoken.
21 See how the faithful city
    has become a prostitute!
She once was full of justice;
    righteousness used to dwell in her—
    but now murderers!
22 Your silver has become dross,
    your choice wine is diluted with water.
23 Your rulers are rebels,
    partners with thieves;
they all love bribes
    and chase after gifts.
They do not defend the cause of the fatherless;
    the widow’s case does not come before them.
24 Therefore the Lord, the Lord Almighty,
    the Mighty One of Israel, declares:
“Ah! I will vent my wrath on my foes
    and avenge myself on my enemies.
25 I will turn my hand against you;[b]
    I will thoroughly purge away your dross
    and remove all your impurities.
26 I will restore your leaders as in days of old,
    your rulers as at the beginning.
Afterward you will be called
    the City of Righteousness,
    the Faithful City.”
27 Zion will be delivered with justice,
    her penitent ones with righteousness.
28 But rebels and sinners will both be broken,
    and those who forsake the Lord will perish.
29 “You will be ashamed because of the sacred oaks
    in which you have delighted;
you will be disgraced because of the gardens
    that you have chosen.
30 You will be like an oak with fading leaves,
    like a garden without water.
31 The mighty man will become tinder
    and his work a spark;
both will burn together,
    with no one to quench the fire.”
 
Isaiah 2 

The Mountain of the Lord
2 This is what Isaiah son of Amoz saw concerning Judah and Jerusalem:

2 In the last days

the mountain of the Lord’s temple will be established
    as the highest of the mountains;
it will be exalted above the hills,
    and all nations will stream to it.
3 Many peoples will come and say,

“Come, let us go up to the mountain of the Lord,
    to the temple of the God of Jacob.
He will teach us his ways,
    so that we may walk in his paths.”
The law will go out from Zion,
    the word of the Lord from Jerusalem.
4 He will judge between the nations
    and will settle disputes for many peoples.
They will beat their swords into plowshares
    and their spears into pruning hooks.
Nation will not take up sword against nation,
    nor will they train for war anymore.
5 Come, descendants of Jacob,
    let us walk in the light of the Lord.
The Day of the Lord
6 You, Lord, have abandoned your people,
    the descendants of Jacob.
They are full of superstitions from the East;
    they practice divination like the Philistines
    and embrace pagan customs.
7 Their land is full of silver and gold;
    there is no end to their treasures.
Their land is full of horses;
    there is no end to their chariots.
8 Their land is full of idols;
    they bow down to the work of their hands,
    to what their fingers have made.
9 So people will be brought low
    and everyone humbled—
    do not forgive them.[a]
10 Go into the rocks, hide in the ground
    from the fearful presence of the Lord
    and the splendor of his majesty!
11 The eyes of the arrogant will be humbled
    and human pride brought low;
the Lord alone will be exalted in that day.
12 The Lord Almighty has a day in store
    for all the proud and lofty,
for all that is exalted
    (and they will be humbled),
13 for all the cedars of Lebanon, tall and lofty,
    and all the oaks of Bashan,
14 for all the towering mountains
    and all the high hills,
15 for every lofty tower
    and every fortified wall,
16 for every trading ship[b]
    and every stately vessel.
17 The arrogance of man will be brought low
    and human pride humbled;
the Lord alone will be exalted in that day,
18     and the idols will totally disappear.
19 People will flee to caves in the rocks
    and to holes in the ground
from the fearful presence of the Lord
    and the splendor of his majesty,
    when he rises to shake the earth.
20 In that day people will throw away
    to the moles and bats
their idols of silver and idols of gold,
    which they made to worship.
21 They will flee to caverns in the rocks
    and to the overhanging crags
from the fearful presence of the Lord
    and the splendor of his majesty,
    when he rises to shake the earth.
22 Stop trusting in mere humans,
    who have but a breath in their nostrils.
    Why hold them in esteem?

 

arrow
arrow
    文章標籤
    以賽亞書
    全站熱搜

    嘉泰 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()