本日經文提要  ( 加拉太書 1:1~3:29)
 
 
 
加1:1作使徒的保羅,(不是由於人,也不是藉著人,乃是藉著耶穌基督,與叫他從死裡復活的父神)
加1:2和一切與我同在的眾弟兄,寫信給加拉太的各教會。
加1:3願恩惠平安,從父神與我們的主耶穌基督,歸與你們。
加1:4基督照我們父神的旨意為我們的罪捨己,要救我們脫離這罪惡的世代。
加1:5但願榮耀歸於神直到永永遠遠。阿們。
加1:6我希奇你們這麼快離開那藉著基督之恩召你們的,去從別的福音。
加1:7那並不是福音,不過有些人攪擾你們,要把基督的福音更改了。
加1:8但無論是我們,是天上來的使者,若傳福音給你們,與我們所傳給你們的不同,他就應當被咒詛。
加1:9我們已經說了,現在又說:若有人傳福音給你們,與你們所領受的不同,他就應當被咒詛。
加1:10我現在是要得人的心呢,還是要得神的心呢,我豈是討人的喜歡麼,若仍舊討人的喜歡,我就不是基督的僕人了。
加1:11弟兄們,我告訴你們,我素來所傳的福音,不是出於人的意思。
加1:12因為我不是從人領受的,也不是人教導我的,乃是從耶穌基督啟示來的。
加1:13你們聽見我從前在猶太教中所行的事,怎樣極力逼迫殘害神的教會。
加1:14我又在猶太教中,比我本國許多同歲的人更有長進,為我袓宗的遺傳更加熱心。
加1:15然而那把我從母腹裡分別出來,又施恩召我的神,
加1:16既然樂意將他兒子啟示在我心裡,叫我把他傳在外邦人中,我就沒有與屬血氣的人商量,
加1:17也沒有上耶路撒冷去,見那些比我先作使徒的,惟獨往亞拉伯去,後又回到大馬色。
加1:18過了三年,才上耶路撒冷去見磯法,和他同住了十五天。
加1:19至於別的使徒,除了主的兄弟雅各,我都沒有看見。
加1:20我寫給你們的,不是謊話,這是我在神面前說的。
加1:21以後我到了敘利亞和基利家境內。
加1:22那時,猶太信基督的各教會都沒有見過我的面。
加1:23不過聽說:那從前逼迫我們的,現在傳揚他原先所殘害的真道。
加1:24他們就為我的緣故,歸榮耀給神。

加2:1過了十四年,我同巴拿巴又上耶路撒冷去,並帶著提多同去。
加2:2我是奉啟示上去的,把我在外邦人中所傳的福音,對弟兄們陳說:卻是背地裡對那有名望之人說的,惟恐我現在,或是從前,徒然奔跑。
加2:3但與我同去的提多,雖是希利尼人,也沒有勉強他他受割禮。
加2:4因為有偷著引進來的假弟兄,私下窺探我們在基督耶穌裡的自由,要叫我們作奴僕。
加2:5我們就是一刻的工夫,也沒有容讓順服他們,為要叫福音的真理仍存在你們中間。
加2:6至於那些有名望的,不論他是何等人,都與我無干,神不以外貌取人,那些有名望的,並沒有加增我甚麼。
加2:7反倒看見了主託我傳福音給那未受割禮的人,正如託彼得傳福音給那受割禮的人。
加2:8(那感動彼得,叫他為受割禮之人作使徒的,也感動我,叫我為外邦人作使徒)
加2:9又知道所賜給我的恩典,那稱為教會柱石的雅各,磯法,約翰,就向我和巴拿巴用右手行相交之禮,叫我們往外邦人那裡去,他們往受割禮的人那裡去。
加2:10只是願意我們記念窮人,這也是我本來熱心去行的。
加2:11後來磯法到了安提阿,因他有可責之處,我就當面抵擋他。
加2:12從雅各那裡來的人,未到以先,他和外邦人一同吃飯,及至他們來到,他因怕奉割禮的人,就退去與外邦人隔開了。
加2:13其餘的猶太人,也都隨著他裝假,甚至連巴拿巴也隨夥裝假。
加2:14但我一看見他們行的不正,與福音的真理不合,就在眾人面前對磯法說:你既是猶太人,若隨外邦人行事,不隨猶太人行事,怎麼還勉強外邦人隨猶太人呢。
加2:15我們這生來的猶太人,不是外邦的罪人,
加2:16既知道人稱義,不是因行律法,乃是因信耶穌基督,連我們也信了基督耶穌,使我們因信基督稱義,不因行律稱義,因為凡有血氣的,沒有一人因行律法稱義。
加2:17我們若求在基督裡稱義,卻仍舊是罪人,難道基督是叫人犯罪的麼,斷乎不是。
加2:18我素來所拆毀的,若重新建造,這就證明自己是犯罪的人。
加2:19我因律法,就向律法死了,叫我可以向神活著。
加2:20我已經與基督同釘十架,現在活著的,不再是我,乃是基督在我裡面活著,並且我如今在肉身活著,是因信神的兒子而活,他是愛我,為我捨己。
加2:21我不廢掉神的恩,義若是藉著律法得的,基督就是徒然死了。

加3:1無知的加拉太人哪,耶穌基督釘十字架,已經活畫在你們眼前,誰又迷惑了你們呢。
加3:2我只要問你們這一件,你們受了聖靈,是因行律法呢,是因聽信福音呢。
加3:3你們既靠聖靈入門,如今還靠肉身成全麼,你們是這樣的無知麼。
加3:4你們受若如此之多,都是徒然的麼,難道果真是徒然的麼。
加3:5那賜給你們聖靈,又在你們中間行異能的,是因你們行律法呢,是因你們聽信福音呢。
加3:6正如『亞伯拉罕信神這就算為他的義。』
加3:7所以你們要知道那以信為本的人,就是亞伯拉罕的子孫。
加3:8並且聖經既然豫先看明,神要叫外邦人因信稱義,就早已傳福音給亞伯拉罕,說:『萬國都必因你得福。』
加3:9可見那以信為本的人,和有信心的亞伯拉罕一同得福。
加3:10凡以行律法為本的,都是被咒詛的,因為經上說著,『凡不常照律法書上所記一切之事去行的,就被咒詛。』
加3:11沒有一個人靠著律法在神面前稱義,這是明顯的,因為經上說:『義人必因信得生。』
加3:12律法原不本乎信,只說:『行這些事的,就必因此活著。』
加3:13基督既為我們受了咒詛,〔受原文作成〕就贖出我們脫離律法的咒詛,因為經上記著,『凡掛在木頭上都是被咒詛的。』
加3:14這便叫亞伯拉罕的福,因基督耶穌可以臨到外邦人,使我們因信得著所應許的聖靈。
加3:15弟兄們,我且照著人的常話說:雖然是人的文約,若已經立定了,就沒有能廢棄或加增的。
加3:16所應許的原是向亞伯拉罕和他子孫說的,神並不是說眾子孫,指著許多人,乃是說你那一個子孫,指著一個人,就是基督。
加3:17我是這麼說:神豫先所立的約,不能被那四百三十年以後的律法廢掉,叫應許歸於虛空。
加3:18因為承受產業,若本乎律法,就不本乎應許,但神是憑著應許,把產業賜給亞伯拉罕。
加3:19這樣說來,律法是為甚麼有的呢,原是為過犯添上的,等候那蒙應許的子孫來到,並且是藉天使經中保之手設立的。
加3:20但中保本不是為一面作的,神卻是一位。
加3:21這樣,律法是與神的應許反對麼,斷乎不是,若曾傳一個能叫人得生的律法,義就誠然本乎律法了。
加3:22但聖經把眾人都圈在罪裡,使所應許的福因信耶穌基督,歸給那信的人。
加3:23但這因信徥救的理,還未來以先,我們被看守在律法之下,直圈到那將來的真道顯明出來。
加3:24這樣,律法是們訓蒙的師傅,引我們到基督那裡,使我們因信稱義。
加3:25但這因信得救的理,既然來到,我們從上就不在師傅的手下了。
加3:26所以你們因信基督耶穌,都是神的兒子。
加3:27你們受洗歸入基督的,都是披戴基督了。
加3:28並不分猶太人,希利尼人,自主的,為奴的,或男或女,因為你們在基督耶穌裡都成為一了。
加3:29你們既屬乎基督,就是亞伯拉罕的後裔,是照著應許承受產業的了。
 
 

 
NOV 25,2016-The Journey of Grace (329/365) Gal 1:1~3:29
 
 
Galatians 1
 
1 Paul, an apostle—sent not from men nor by a man, but by Jesus Christ and God the Father, who raised him from the dead— 2 and all the brothers and sisters[a] with me,

To the churches in Galatia:

3 Grace and peace to you from God our Father and the Lord Jesus Christ, 4 who gave himself for our sins to rescue us from the present evil age, according to the will of our God and Father, 5 to whom be glory for ever and ever. Amen.

No Other Gospel
6 I am astonished that you are so quickly deserting the one who called you to live in the grace of Christ and are turning to a different gospel— 7 which is really no gospel at all. Evidently some people are throwing you into confusion and are trying to pervert the gospel of Christ. 8 But even if we or an angel from heaven should preach a gospel other than the one we preached to you, let them be under God’s curse! 9 As we have already said, so now I say again: If anybody is preaching to you a gospel other than what you accepted, let them be under God’s curse!

10 Am I now trying to win the approval of human beings, or of God? Or am I trying to please people? If I were still trying to please people, I would not be a servant of Christ.

Paul Called by God
11 I want you to know, brothers and sisters, that the gospel I preached is not of human origin. 12 I did not receive it from any man, nor was I taught it; rather, I received it by revelation from Jesus Christ.

13 For you have heard of my previous way of life in Judaism, how intensely I persecuted the church of God and tried to destroy it. 14 I was advancing in Judaism beyond many of my own age among my people and was extremely zealous for the traditions of my fathers. 15 But when God, who set me apart from my mother’s womb and called me by his grace, was pleased 16 to reveal his Son in me so that I might preach him among the Gentiles, my immediate response was not to consult any human being. 17 I did not go up to Jerusalem to see those who were apostles before I was, but I went into Arabia. Later I returned to Damascus.

18 Then after three years, I went up to Jerusalem to get acquainted with Cephas[b] and stayed with him fifteen days. 19 I saw none of the other apostles—only James, the Lord’s brother. 20 I assure you before God that what I am writing you is no lie.

21 Then I went to Syria and Cilicia. 22 I was personally unknown to the churches of Judea that are in Christ. 23 They only heard the report: “The man who formerly persecuted us is now preaching the faith he once tried to destroy.” 24 And they praised God because of me.
 
Galatians 2
 
Paul Accepted by the Apostles
 
2 Then after fourteen years, I went up again to Jerusalem, this time with Barnabas. I took Titus along also. 2 I went in response to a revelation and, meeting privately with those esteemed as leaders, I presented to them the gospel that I preach among the Gentiles. I wanted to be sure I was not running and had not been running my race in vain. 3 Yet not even Titus, who was with me, was compelled to be circumcised, even though he was a Greek. 4 This matter arose because some false believers had infiltrated our ranks to spy on the freedom we have in Christ Jesus and to make us slaves. 5 We did not give in to them for a moment, so that the truth of the gospel might be preserved for you.

6 As for those who were held in high esteem—whatever they were makes no difference to me; God does not show favoritism—they added nothing to my message. 7 On the contrary, they recognized that I had been entrusted with the task of preaching the gospel to the uncircumcised,[a] just as Peter had been to the circumcised.[b] 8 For God, who was at work in Peter as an apostle to the circumcised, was also at work in me as an apostle to the Gentiles. 9 James, Cephas[c] and John, those esteemed as pillars, gave me and Barnabas the right hand of fellowship when they recognized the grace given to me. They agreed that we should go to the Gentiles, and they to the circumcised. 10 All they asked was that we should continue to remember the poor, the very thing I had been eager to do all along.

Paul Opposes Cephas
11 When Cephas came to Antioch, I opposed him to his face, because he stood condemned. 12 For before certain men came from James, he used to eat with the Gentiles. But when they arrived, he began to draw back and separate himself from the Gentiles because he was afraid of those who belonged to the circumcision group. 13 The other Jews joined him in his hypocrisy, so that by their hypocrisy even Barnabas was led astray.

14 When I saw that they were not acting in line with the truth of the gospel, I said to Cephas in front of them all, “You are a Jew, yet you live like a Gentile and not like a Jew. How is it, then, that you force Gentiles to follow Jewish customs?

15 “We who are Jews by birth and not sinful Gentiles 16 know that a person is not justified by the works of the law, but by faith in Jesus Christ. So we, too, have put our faith in Christ Jesus that we may be justified by faith in[d] Christ and not by the works of the law, because by the works of the law no one will be justified.

17 “But if, in seeking to be justified in Christ, we Jews find ourselves also among the sinners, doesn’t that mean that Christ promotes sin? Absolutely not! 18 If I rebuild what I destroyed, then I really would be a lawbreaker.

19 “For through the law I died to the law so that I might live for God. 20 I have been crucified with Christ and I no longer live, but Christ lives in me. The life I now live in the body, I live by faith in the Son of God, who loved me and gave himself for me. 21 I do not set aside the grace of God, for if righteousness could be gained through the law, Christ died for nothing!”[e]
 
Galatians 3
 
Faith or Works of the Law
 
3 You foolish Galatians! Who has bewitched you? Before your very eyes Jesus Christ was clearly portrayed as crucified. 2 I would like to learn just one thing from you: Did you receive the Spirit by the works of the law, or by believing what you heard? 3 Are you so foolish? After beginning by means of the Spirit, are you now trying to finish by means of the flesh?[a] 4 Have you experienced[b] so much in vain—if it really was in vain? 5 So again I ask, does God give you his Spirit and work miracles among you by the works of the law, or by your believing what you heard? 6 So also Abraham “believed God, and it was credited to him as righteousness.”[c]

7 Understand, then, that those who have faith are children of Abraham. 8 Scripture foresaw that God would justify the Gentiles by faith, and announced the gospel in advance to Abraham: “All nations will be blessed through you.”[d] 9 So those who rely on faith are blessed along with Abraham, the man of faith.

10 For all who rely on the works of the law are under a curse, as it is written: “Cursed is everyone who does not continue to do everything written in the Book of the Law.”[e] 11 Clearly no one who relies on the law is justified before God, because “the righteous will live by faith.”[f] 12 The law is not based on faith; on the contrary, it says, “The person who does these things will live by them.”[g] 13 Christ redeemed us from the curse of the law by becoming a curse for us, for it is written: “Cursed is everyone who is hung on a pole.”[h] 14 He redeemed us in order that the blessing given to Abraham might come to the Gentiles through Christ Jesus, so that by faith we might receive the promise of the Spirit.

The Law and the Promise
15 Brothers and sisters, let me take an example from everyday life. Just as no one can set aside or add to a human covenant that has been duly established, so it is in this case. 16 The promises were spoken to Abraham and to his seed. Scripture does not say “and to seeds,” meaning many people, but “and to your seed,”[i] meaning one person, who is Christ. 17 What I mean is this: The law, introduced 430 years later, does not set aside the covenant previously established by God and thus do away with the promise. 18 For if the inheritance depends on the law, then it no longer depends on the promise; but God in his grace gave it to Abraham through a promise.

19 Why, then, was the law given at all? It was added because of transgressions until the Seed to whom the promise referred had come. The law was given through angels and entrusted to a mediator. 20 A mediator, however, implies more than one party; but God is one.

21 Is the law, therefore, opposed to the promises of God? Absolutely not! For if a law had been given that could impart life, then righteousness would certainly have come by the law. 22 But Scripture has locked up everything under the control of sin, so that what was promised, being given through faith in Jesus Christ, might be given to those who believe.

Children of God
23 Before the coming of this faith,[j] we were held in custody under the law, locked up until the faith that was to come would be revealed. 24 So the law was our guardian until Christ came that we might be justified by faith. 25 Now that this faith has come, we are no longer under a guardian.

26 So in Christ Jesus you are all children of God through faith, 27 for all of you who were baptized into Christ have clothed yourselves with Christ. 28 There is neither Jew nor Gentile, neither slave nor free, nor is there male and female, for you are all one in Christ Jesus. 29 If you belong to Christ, then you are Abraham’s seed, and heirs according to the promise.

 

arrow
arrow
    文章標籤
    加拉太書
    全站熱搜

    嘉泰 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()